Return to search

Tituly filmů a jejich překlady / Film Titles and Their Translations

The presented diploma thesis deals with titles of films and TV serials made in anglophone countries or in their co-production, in which their titles were either translated from English to Czech, or possibly the original titles were presented to Czech viewers in original form. The thesis analyzes and classifies the structure of the original and translated titles, characterizes the linguistic means used in them and compares the two titles on the basis of the acquired knowledge. For the purpose of analyzing and comparing the titles, a corpus of titles obtained by an excerpt from the Czech-Slovak Film Database (ČSFD.cz), was created. Titles from the years 1990 to 2015 were placed into the corpus, and each year contains the same number of titles. In total, 625 titles of foreign films and TV serials which form the main corpus, and 200 titles of domestic films and TV serials which form the control corpus, were gathered. A short questionnaire illustrating title influence on viewers when choosing a film, is also part of this diploma thesis. Key words title, film, film title, film name, functions of title, translation, translation strategies, equivalency, recipient

Identiferoai:union.ndltd.org:nusl.cz/oai:invenio.nusl.cz:358173
Date January 2017
CreatorsValčíková, Tereza
ContributorsMareš, Petr, Bozděchová, Ivana
Source SetsCzech ETDs
LanguageCzech
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis
Rightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccess

Page generated in 0.0013 seconds