A translation research project submitted to the Faculty of Arts, University of Witwatersrand, Johannesburg, in partial fulfilment of the requirements for the degree of Masters of Arts in translation.
Johannesburg November 1993 / The study focuses on the role of publishing strategies and the function of translation with
specific reference to the German translation of Dalene Matthee's Fiela's Child The
hypothetical scheme of Lambert and Van Gorp, which aims to show which relations play
part in the production and shaping of translation as well as Fairclough serve as a basic
guideline for the analysis of any genre-type shifts between high popular and trivial literature,
with the hypothesis being that the publishing house has an influence on a genre-type shift
taking place between high popular and trivial literature. The role of the German publishing
house, namely the BasteiLubbe Verlag and its policies, are studied in this context. In addition,
the relevance theoretical notion of processing efforts (Gutt) are applied to the text with regard
to the German readership, / GR2017
Identifer | oai:union.ndltd.org:netd.ac.za/oai:union.ndltd.org:wits/oai:wiredspace.wits.ac.za:10539/21637 |
Date | January 1993 |
Creators | Dierks, Katrin Helga Annemarie |
Source Sets | South African National ETD Portal |
Language | English |
Detected Language | English |
Type | Thesis |
Format | Online resource (81 leaves), application/pdf |
Page generated in 0.0017 seconds