The aim of this Master Thesis is to present an annotated literary translation of two chapters of the novella Vstrecha from Maxim Osipov's book, Grech zhalovatsya. The first part of this Master Thesis contains a translation of selected chapters from the novella Vstrecha. The second part, a commentary on the translation, includes information about the author and his work, style classification, the role of translation, vocabulary, intertextuality, characterization of translation methods, strategy of solving translation problems and typology of translation shifts.
Identifer | oai:union.ndltd.org:nusl.cz/oai:invenio.nusl.cz:334698 |
Date | January 2015 |
Creators | Peterková, Michala |
Contributors | Oganesjanová, Danuše, Rubáš, Stanislav |
Source Sets | Czech ETDs |
Language | Czech |
Detected Language | English |
Type | info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Rights | info:eu-repo/semantics/restrictedAccess |
Page generated in 0.0021 seconds