Javier Marías has explained many times that working as a translator of literary works from English into Spanish helped shape him as a writer. This study explores those claims by analysing two things: firstly, his translations themselves; and secondly, seeing how those translations have left discernible traces in his own fiction.
Identifer | oai:union.ndltd.org:bl.uk/oai:ethos.bl.uk:670143 |
Date | January 2007 |
Creators | Wood, Gareth |
Contributors | Southworth, Eric |
Publisher | University of Oxford |
Source Sets | Ethos UK |
Detected Language | English |
Type | Electronic Thesis or Dissertation |
Page generated in 0.0019 seconds