My stories are set in the townships, and move with the vigorous rhythms and jagged structures of township life. Some of them are written in English and others in isiXhosa. Some of the dialogue is township slang, a mixture of languages; and pure isiXhosa. The stories follow no particular pattern and are arranged according to any form of chronology, and different voices, at times as a man/boy and in others as a girl. The characters are not related each story perfectly stands for itself. Some of the stories hark back to the days of apartheid and are seen through the eyes of a child confused by the humiliations of his elders. / Amabali am asekelwe ezilokishini yaye ahambelana neemeko ezimaxongo zokuphila zasezilokishini apho yaye amanye asukela kwixesha lengcinezelo yesizwe esimnyama. Imiba echatshazelwa kula mabali iquka intlupheko, intiyo kwakunye nokuphilisana koluntu ezilokishini, phantsi kwezo meko. Amabali la ndizame ukuwenza alandele indlela yokubalisa yhenkwenkwana enguSkhumba, ethi ibone iqwalasele iimeko zokuphila zabantu bohlanga lwayo. Ingqokelela esisiqendu sokuqala yona ibhalwe ze yangeniswa ngesiNgesi. / This thesis is presented in two parts: English and isiXhosa.
Identifer | oai:union.ndltd.org:netd.ac.za/oai:union.ndltd.org:rhodes/vital:5982 |
Date | January 2014 |
Creators | Majola, Fundile Lawrence |
Publisher | Rhodes University, Faculty of Humanities, Institute for the Study of English in Africa |
Source Sets | South African National ETD Portal |
Language | English, Xhosa |
Detected Language | English |
Type | Thesis, Masters, MA |
Format | 185 leaves, pdf |
Rights | Majola, Fundile Lawrence |
Page generated in 0.0021 seconds