Return to search

Manoel de Barros: confluência entre poesia e crônica

Made available in DSpace on 2016-04-26T18:16:27Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Paulo Morgado Rodrigues.pdf: 792486 bytes, checksum: 47a870c159a8e087d3639575a497484e (MD5)
Previous issue date: 2007-09-03 / This research aims at the communicative and translation possibilities that
result from journalistic chronicles and poetry. To do so, we have brought the
poetic construction of some poems of Manoel de Barros as an attempt to locate the
use of elements that are peculiar of the journalistic chronicle, as a case study. The
methodology of this work is that of a bibliographic enquiry, in order to obtain data
about the way in which Manoel makes poetry, and about the structure of
journalistic chronicle. Strictly concerning the signic processes operated in Latin
America, we also have studied the semiotic dynamics of culture. Starting from the
theory of factor and language functions by Roman Jakobson, we have pointed out
the differences between them, specially between the referential function (usually
linked with chronicle), and the poetic function. On the other hand, we have
visualized their possible relationships based on the text concept and on the semiotic
notion of boarders by Iuri Lotman, and their permeability, which makes it possible
to have exchanges, dialogues and hybridism between distinct texts. Authors such as
Lezama Lima, Severo Sarduy, Serge Gruzinsky, Amálio Pinheiro and Haroldo de
Campos help us to map cultural features of Latin América which intensify
connections between texts and cultural series from several points of time/space.
The Latin American cultural environment has been studied for its high relational
dynamism and for its open and migrant complexity which generates new ways of
communicative procedures. We have analyzed one of each of Manoel de Barros 18
books as theoretical corpus. The criterion used for the selection of the poems was to
choose the ones that seemed to incorporate most chronicle elements. Finally,
Manoel de Barros shows to be not only a very sensitive poet to his cultural context
but also, and above all, as good a chronicler as a poet, in that chronicle and poetry
supplement each other in his work / Essa pesquisa tem como problema as possibilidades comunicativas e
tradutórias que resultam das relações entre crônica jornalística e poesia. Para
tanto, tomamos, como estudo de caso, alguns poemas de Manoel de Barros, na
tentativa de localizar, na construção de sua obra poética, a utilização de elementos
próprios à crônica jornalística. Esse trabalho assume o método da pesquisa
bibliográfica, de modo a obter dados acerca do poetar de Manoel, da estrutura da
crônica jornalística e da dinâmica semiótica da cultura, especificamente no que diz
respeito aos processos sígnicos operados na América Latina. Tomando como ponto
de partida a teoria dos fatores e funções da linguagem, conforme proposta por
Roman Jakobson, demarcamos as diferenças existentes entre as mesmas, em
especial entre a função referencial (tendencialmente ligada à crônica) e a função
poética. Por outro lado, vislumbramos suas possíveis relações, munidos do conceito
de texto e da noção semiótica de fronteira de Iuri Lotman e suas permeabilidades
possibilitadoras de trocas, diálogos e mestiçagens entre textos distintos. A partir de
autores como Lezama Lima, Severo Sarduy, Serge Gruzinsky, Amálio Pinheiro e
Haroldo de Campos, cartografamos as especificidades culturais da América
Latina, intensificadoras das conexões entre textos e séries culturais advindos de
diversos tempos/espaços. A paisagem cultural latino-americana vem sendo
estudada justamente por sua alta dinamicidade relacional e por sua complexidade
aberta e migrante, geradora de novas formas e procedimentos comunicativos.
Como corpus analisamos um poema de cada um dos dezoito livros de Manoel de
Barros. O critério utilizado para a eleição desses poemas foi escolher aqueles que
mais nos pareceram estarem imbuídos de elementos da crônica. Por fim, Manoel
de Barros se revela não apenas um poeta bastante sensível a seu contexto cultural,
mas, sobretudo, tão bom cronista quanto poeta

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:leto:handle/4946
Date03 September 2007
CreatorsRodrigues, Paulo Morgado
ContributorsPinheiro, Amálio
PublisherPontifícia Universidade Católica de São Paulo, Programa de Estudos Pós-Graduados em Comunicação e Semiótica, PUC-SP, BR, Comunicação
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguageUnknown
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Formatapplication/pdf
Sourcereponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP, instname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, instacron:PUC_SP
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0022 seconds