Return to search

O papel da consciência fonoarticulatória na aquisição da escrita de falantes monolíngues e bilíngues (pomerano/português): dados de Arroio do Padre

Submitted by Aline Batista (alinehb.ufpel@gmail.com) on 2017-05-05T22:55:45Z
No. of bitstreams: 2
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)
Dissertação paola.pdf: 4384973 bytes, checksum: c296deb5b6e9640876019d2c3e3f645e (MD5) / Approved for entry into archive by Aline Batista (alinehb.ufpel@gmail.com) on 2017-05-05T23:24:21Z (GMT) No. of bitstreams: 2
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)
Dissertação paola.pdf: 4384973 bytes, checksum: c296deb5b6e9640876019d2c3e3f645e (MD5) / Made available in DSpace on 2017-05-05T23:24:31Z (GMT). No. of bitstreams: 2
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)
Dissertação paola.pdf: 4384973 bytes, checksum: c296deb5b6e9640876019d2c3e3f645e (MD5)
Previous issue date: 2016-08-31 / Sem bolsa / Este estudo tem por objetivo analisar o papel da Consciência Fonoarticulatória (CFA) na aquisição da linguagem escrita por falantes monolíngues (português) e bilíngues (pomerano/português), bem como relacionar os níveis de CFA com o domínio da escrita, no que tange à relação som/grafema. Participaram do estudo crianças dos 2º, 3º e 4º anos do ensino fundamental de uma escola pública do município de Arroio do Padre/RS. A metodologia foi composta por quatro etapas. A primeira consiste na análise de dados orais e escritos de informantes monolíngues e bilíngues (pomerano/português) que compõem a amostra de Bilharva-da-Silva (2015). A segunda compreende a realização de um teste, com tarefas complementares ao CONFIART, que envolvem a nomeação de gravuras a partir da leitura labial da produção de palavras do português, as quais apresentam a oposição surdo/sonoro. Para tal, contou-se com a participação de 3 sujeitos surdos oralizados, no intuito de observar o papel dos gestos articulatórios no estabelecimento de categorias sonoras da língua. A terceira refere-se à avaliação da CFA dos sujeitos, a partir do Instrumento de Avaliação da CFA – CONFIART (SANTOS et al., 2014). A última etapa concerne à coleta de dados orais e escritos de crianças dos 2º, 3º e 4º anos do EF, monolíngues e bilíngues (pomerano/português), com base em uma adaptação da metodologia utilizada por Bilharva-da-Silva (2015). Os resultados da primeira etapa apontaram que tanto os bilíngues quanto os monolíngues apresentam alterações na produção oral e escrita dos sons obstruintes. Os dados indicam que as trocas bilíngues estão associadas às transferências grafo-fônico-fonológicas e as monolíngues são decorrentes de padrões de natureza auditiva (ZORZI, 1998) ou articulatória (CRISTOFOLINI, 2008). Os participantes surdos oralizados demonstraram mais erros do que acertos nas atividades de leitura labial dos sons surdos e sonoros do português. Tal fato revela que o vozeamento indicia-se como um movimento articulatório pouco visível (PASSOS e CRISTÓFARO-SILVA, 2009) em pistas labiais e/ou faciais, o que justificaria os resultados aqui encontrados. A avaliação da CFA demonstrou que bilíngues e monolíngues apresentaram baixos desempenhos nas tarefas propostas. Na análise geral, as crianças do 3º ano, de ambos os grupos, apresentaram escores mais elevados em relação aos demais anos em estudo. A dificuldade apresentada nas tarefas de CFA pelos bilíngues resulta, possivelmente, do pouco uso de subvocalizações e, no que concerne aos segmentos bilabiais, por limitações do instrumento para a identificação dos gestos de abertura e fechamento labial. Diferentemente do esperado, as crianças que demonstraram baixo desempenho em CFA apresentaram, contudo, poucos erros de escrita. Nos dados de fala referentes à quarta etapa, os bilíngues apresentaram alterações relativas à sonoridade e ao emprego dos róticos – sendo estes os segmentos mais propícios à interferência do dialeto (BILHARVA-DA-SILVA e FERREIRA-GONÇALVES, 2015). Por outro lado, as trocas de sonoridade realizadas pelos monolíngues foram mais pontuais, sendo observadas apenas em alguns informantes, não no grupo como um todo. No caso dos bilíngues, tal fenômeno manifestou-se de modo mais homogêneo. Na escrita, ambos os grupos apresentaram trocas na grafia dos segmentos róticos e obstruintes. Os bilíngues revelaram maior quantidade de trocas entre os „r? e menor número de erros relativos à oposição surdo/sonoro, talvez, pela interferência da língua de imigração (BLANK e MIRANDA, 2012; FERREIRA-GONÇALVES e BILHARVA-DA-SILVA, 2014). / This study aims to examine the role of phono-articulatory awareness in the acquisition of written language by monolingual (Portuguese) and bilingual (Pomeranian/Portuguese) speakers and correlate levels of articulatory awareness with the mastery of writing, regarding the relationship between sound and grapheme. The participants of this study were children in the 2nd, 3rd and 4th years of primary education of a public school in Arroio do Padre, a city located in the state of Rio Grande do Sul, Brazil. The methodology consisted of four steps. The first is the analysis of oral and written data from monolingual (Portuguese) and bilingual (Pomeranian/Portuguese) informants which compose Bilharva-da-Silva?s (2015) corpus. The second step comprises the conduction of a test, with tasks complementary to the CONFIART assessment tool, involving the naming of pictures after the lip-reading of the production of Portuguese words presenting the unvoiced/voiced opposition. To this end, the study counted with the participation of 3 oralized deaf subjects in order to observe the role of articulatory gestures in the
establishment of sound categories of language. The third step refers to the evaluation of the subjects? phono-articulatory awareness through an assessment tool named CONFIART – Instrumento de Avaliação da Consciência Fonoarticulatória (SANTOS et al., 2014). The last step concerns the collection of oral and written data from 2nd, 3rd and 4th-grade children, monolingual (Portuguese) and bilingual (Pomeranian/Portuguese), based on an adaptation of the methodology used by Bilharva-da-Silva (2015). The results of the first step have shown that both monolinguals and bilinguals presented changes in the oral and written production of obstruent sounds. The data indicate that the exchanges made by bilinguals are associated to transfers involving the graphic, phonic and phonological domains, whereas exchanges made by monolinguals result from patterns of auditory (ZORZI, 1998) or articulatory nature (CRISTOFOLINI, 2008). The oralized deaf participants had a majority of errors in the lip-reading of voiceless and voiced sounds of Portuguese. This reveals voicing appears to be a barely visible articulatory movement (PASSOS and CRISTÓFARO-SILVA, 2009) in labial and/or facial clues. The evaluation of phono-articulatory awareness has demonstrated that bilinguals and monolinguals have had low performance in the tasks proposed. In general analysis, 3rd graders, from both monolingual and bilingual groups, have had higher scores in comparison to the other years in study. The difficulty presented by bilinguals in phono-articulatory awareness tasks may result of the little use of subvocalization and, with regard to bilabial segments, of limitations of the instrument for the identification of gestures of lip aperture and closure. Differently than expected, the children that had shown low performance in phono-articulatory awareness tests presented, however, few writing errors. In the speech data of the fourth step, bilinguals have presented changes related to voicing and the use of rhotics, these being the segments more likely to suffer interferences of the dialect (BILHARVA-DA-SILVA and FERREIRA-GONÇALVES, 2015). On the other hand, the exchanges in voicing made by monolinguals were more restricted, having been observed in some informants, but not in the group as a whole. In bilinguals, these exchanges occurred more homogeneously among the group. In writing, both groups have presented exchanges in the spelling of rhotics and obstruents. Bilinguals have shown greater amount of exchanges among the 'r' sounds and fewer errors concerning the unvoiced/voiced opposition, probably due to the interference of the immigration language (BLANK and MIRANDA, 2012; FERREIRA-GONÇALVES and BILHARVA-DA-SILVA, 2014).

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.ufpel.edu.br:prefix/3377
Date31 August 2016
CreatorsSantos, Paola Oliveira dos
Contributorshttp://lattes.cnpq.br/1966228513900929, Vieira, Maria José Blaskovski, Ferreira-Gonçalves, Giovana
PublisherUniversidade Federal de Pelotas, Programa de Pós-Graduação em Letras, UFPel, Brasil, Centro de Letras e Comunicação
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Sourcereponame:Repositório Institucional da UFPEL, instname:Universidade Federal de Pelotas, instacron:UFPEL
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0024 seconds