Sentence processing strategies by 10 bilingual speakers (Spanish: L1 and English: L2) were compared to 10 monolingual speakers of Spanish and 10 of English. Word-by-word reading times for ambiguous and non-ambiguous sentences were recorded. A paraphrasing task was used to determine the attachment preferences for a prepositional phrase placed after the verb. Multivariate analyses of the data showed that bilingual speakers combined strategies from both languages when processing ambiguous sentences in L2 that are non-ambiguous in L1. Furthermore, overall results showed that the three groups were sensitive to the attachment of the prepositional phrase. The results are discussed in terms of their implications for theories of sentence processing and of language transfer.
Identifer | oai:union.ndltd.org:LACETR/oai:collectionscanada.gc.ca:QMM.60031 |
Date | January 1990 |
Creators | Berdugo Oviedo, Gloria |
Publisher | McGill University |
Source Sets | Library and Archives Canada ETDs Repository / Centre d'archives des thèses électroniques de Bibliothèque et Archives Canada |
Language | English |
Detected Language | English |
Type | Electronic Thesis or Dissertation |
Format | application/pdf |
Coverage | Master of Arts (Department of Educational Psychology and Counselling.) |
Rights | All items in eScholarship@McGill are protected by copyright with all rights reserved unless otherwise indicated. |
Relation | alephsysno: 001227137, proquestno: AAIMM67735, Theses scanned by UMI/ProQuest. |
Page generated in 0.0086 seconds