The Research on the Relationship between Hakka and Pazih from the Extraction of Lahodoboo Settlement Archive / 從岸裡大社文書中探討平埔族巴宰海族群與客家族群的互動關係

碩士 / 高雄師範大學 / 客家文化研究所 / 97 / Lahodoboo Settlement(岸裡大社) was the largest Hakka settlement in central Taiwan. Previously, during the period of Late Ming and the ruling of Jheng (明鄭時期), the location of Lahodoboo Settlement belonged to Tian-sing County(天興縣). It was a Nei-shan-fan(內山番) area, totally uncultived and occupied by aborignes. No records about Lahodoboo Settlement was found from any historical documents of this period.
Owing to the restriction of the colonial laws in the early Ching Dynasty, the Hakka(客) immigrated to Taiwan much later than the Min(閩), and had to settle in the frontier, this piece of fertile virgin land in central Taiwan where an aborignal tribe called Ba-zih(巴宰) lived. Fortunately, the first Hakka that came to this beautiful place, Jhang Da-jing(張達京), was such a talented and wise man. He was farsighted in making plans and skill in managerment. He was also a just and broadminded man. He married the daughter of the Ba-Zih chief. Soon, he learned their language and was officially assigned the job of an interpreter by the Ching government. He taught the aborignes not only new agricultural skills but also the ways of signing agreements in dealing business. Those greatly helped merge the two tribes.
During Ching Dynasty, fights between different tribes were prevalent in Taiwan. We can find records about the fight between theJhang(漳) and the Min, the fight between theJhang and the Cyuan(泉), and the fight between the Min and the Yue(粵) in many historical documents. None the less, there was no fight between the Hakka and the Ba-zih on record. Disputes between the two tribes were always solved through lawsuits. The agreements Mr. Jhang Da-jing taught the Ba-zih to make when dealing business were useful proofs in court. They helped the officers to settle the dispute easily and justly. Furthermore, he taught the Bazai to read and write Cninese. Some of them were even assigned interpreters to carry on the duty of a notary when an agreement was signed.
Those agreements made in Lahodoboo Settlement during Ching Dynasty were collected into a book named The Lahodoboo Settlement Archives.(岸裡大社文書)
My research presented here looks into those agreements to infer the relationship between the Hakka and the Ba-zih.
When I read the book the first time, I spotted a lot of Ta-Pu (大埔)Hakka, which is my mother tongue, in the words and the usage of those agreements. I am a Hakka from central Taiwan where the Lahodoboo Settlement was located. Hence, I was drawn to study the records concerning the place where my ancestors roamed.
I had read the three books The Lahodoboo settlement Archives, The Epigraphs Colledted from Central Taiwan(台灣中部碑文集成), and The Research on the Taxation in Taiwan during the Ching Dynasty(清代台灣大租調查書)over and over again. Then I analyzed the languageof all the 550 agreements collected in the book The Lahodoboo Settlement Archives. According to the differences between their words and their usuage, I classfied those agreements. One group shows the use of Min and the other uses Hakka. To make the contrast between the two groups more distinct, I also made a table. I, then, chose those agreements written in Hakka language to infer the relationship between the Hakka and the Ba-zih. From the study, I found that the Hakka and the Ba-zih got along well. Also, I found the fact that economics was why people living in Lahodoboo Settlement would finally move to Pu-li.

Identiferoai:union.ndltd.org:TW/097NKNU5774003
Date January 2009
Creators吳德停
Contributors吳中杰
Source SetsNational Digital Library of Theses and Dissertations in Taiwan
Languagezh-TW
Detected LanguageEnglish
Type學位論文 ; thesis
Format206

Page generated in 0.0256 seconds