Return to search

Las cronicas como forjadoras de una tradicion literaria en la figura de Lope de Aguirre

Los cronistas que escribieron sobre el conquistador espanol rebelde Lope de Aguirre, lo describieron como un loco, un tirano cruel, un traidor y un aliado del demonio. Sin embargo, tan solo dos de las novelas modernas sobre el personaje describen a Aguirre de ese modo, pues en las tres restantes, se presenta al jefe maranon en forma muy diferente. Mediante una lectura cuidadosa de esas cronicas, asi como de El camino de El Dorado, de Arturo Uslar Pietri, La aventura equinoccial de Lope de Aguirre, de Ramon J. Sender, Lope de Aguirre, Principe de la libertad, de Miguel Otero Silva, Daimon, de Abel Posse, y Cronica de blasfemos, de Felix Alvarez Saenz, hemos descubierto que si Uslar Pietri y Sender presentan, esencialmente, la misma caracterizacion de Aguirre que en las cronicas, ello se debe a que dependieron demasiado de estas para su retrato del jefe maranon. Tambien hemos descubierto que, si Otero Silva, Posse y Alvarez Saenz han creado caracterizaciones muy distintas de ese personaje, ha sido porque han seguido las predicas del Nuevo Historicismo que los han llevado a reelaborar esa figura historica y a emplearla para ilustrar sus propias ideas nacionalistas y politicas. Por consiguiente, hemos concluido que la figura de Lope de Aguirre se ha movido desde la arena historica a la literaria donde, en lugar de permanecer estatica, se ha convertido en una figura dinamica, un simbolo al servicio de cada novelista que puede moldearlo a su antojo. Ademas, del dialogo que se realiza entre las novelas modernas sobre Aguirre, hemos comprendido que las cronicas de los siglos 16 y 17 sobre ese personaje han sido reemplazadas, en la actualidad, por las demas novelas escritas sobre Aguirre como fuentes para la descripcion del personaje. Como una contribucion a futuros estudios sobre Lope de Aguirre, en nuestra disertacion hemos incluido, con el permiso de las casas editoras correspondientes, los textos integros, asi como la traduccion al espanol de uno de ellos, de dos cronicas nunca antes publicadas como obras independientes: la Cronica del Capitan Altamirano, y la del portugues Lopez Vaz.

Identiferoai:union.ndltd.org:UMASS/oai:scholarworks.umass.edu:dissertations-1530
Date01 January 1997
CreatorsRamos-Nadal, Consuelo
PublisherScholarWorks@UMass Amherst
Source SetsUniversity of Massachusetts, Amherst
LanguageSpanish
Detected LanguageSpanish
Typetext
SourceDoctoral Dissertations Available from Proquest

Page generated in 0.0028 seconds