Return to search

Traduire l’économie : Une approche fonctionnaliste à la traduction de textes sur l’économie pour les étudiants en 2022 / Translating Economics : A functional approach to translation of economic texts for students in 2022

This paper analyses cultural factors in translation from French to Swedish of four articles about economic theory for a non-specialized audience. The base hypothesis is that given the content of the articles (basic theories in Economics, such as monopolies, game theory and price discrimination) and the similarity of readers of both source and target texts (non-specialized audiences, e.g., students in Economics), cultural differences should not give rise to translation problems. The paper explores whether this is the case, and if so, how the translation difficulties can be solved. The main theoretical framework are the functional models of Nord and Reiss, which are complemented by theories on intertextuality in translation, cultural words and anglicisms. We conclude that contrary to the base hypothesis, there are several translation problems due to cultural differences. Strategies for solving them are built around the concepts of naturalisation and foreignization, as well as Brynja Svane’s theoretical model.

Identiferoai:union.ndltd.org:UPSALLA1/oai:DiVA.org:lnu-113995
Date January 2022
CreatorsBorzasi Dull, Julia
PublisherLinnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR)
Source SetsDiVA Archive at Upsalla University
LanguageFrench
Detected LanguageEnglish
TypeStudent thesis, info:eu-repo/semantics/bachelorThesis, text
Formatapplication/pdf
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0021 seconds