Martin Agricola's 'Musica Instrumentalis Deudsch': A Translation

The problem with which this investigation is concerned is that of presenting a concise English translation of the book which Martin Agricola wrote in 1528 in German on the musical instruments and practices of his time. In addition to the translation itself, there is a major section devoted to a comparison of the material of Musica instrumentalis deudsch with other books and treatises on the same and related subjects which were written at approximately the same time or within the next hundred years. Agricola states that the purpose of his book was to teach the playing of various instruments such as organs, lutes, harps, viols, and pipes. He also noted that the material was prepared expressly for young people to study. To facilitate the accomplishment of this purpose Agricola wrote the book in short, two-lined, rhymed couplets so that the youths might quickly memorize the material and thus retain the instructions better.

Identiferoai:union.ndltd.org:unt.edu/info:ark/67531/metadc501174
Date05 1900
CreatorsHollaway, William W.
ContributorsAdkins, Cecil, Ottman, Robert W., Newlin, Dika, 1923-2006
PublisherNorth Texas State University
Source SetsUniversity of North Texas
LanguageEnglish
Detected LanguageEnglish
TypeThesis or Dissertation
Format3, xi, 249 leaves: ill., maps, Text
RightsPublic, Hollaway, William W., Copyright, Copyright is held by the author, unless otherwise noted. All rights reserved.

Page generated in 0.0022 seconds