Return to search

Adaptação transcultural e validação do Safety Attitudes Questionnaire/Operating Room Version para o contexto brasileiro / Transcultural adaptation and validation of Safety Attitudes Questionnaire/Operating Room Version to the Brazilian context

A vulnerabilidade dos pacientes, que se submetem ao procedimento cirúrgico, e a complexidade de atividades e das relações interpessoais entre as equipes cirúrgicas são consideradas elementos intervenientes na segurança do paciente. Nesse sentido, pesquisas vêm sendo conduzidas visando mensurar o clima de segurança percebido pelos profissionais, com vistas a avaliar a cultura de segurança nos serviços de saúde. Objetivo: Realizar a adaptação transcultural e a validação do Safety Attitudes Questionnaire/Operating Room Version (SAQ/OR) para o contexto brasileiro. Método: Trata-se de um estudo de cunho metodológico, de adaptação e validação de um questionário destinado a mensurar o clima de segurança em centro cirúrgico, desenvolvido em duas etapas: a primeira consistiu na tradução linguística e na adaptação cultural e a segunda na validação do instrumento. Para a tradução e adaptação transcultural o método empregado foi constituído pelas fases: tradução, síntese, retrotradução, avaliação por comitê de juízes, pré-teste com 30 sujeitos e submissão e avaliação dos relatórios pelos autores do instrumento original. Doze juízes realizaram a validação das equivalências experiencial, conteúdo, conceitual, semântica e idiomática; o índice de Validade de Conteúdo estabelecido foi a 80%. Os dados desta etapa foram coletados de agosto de 2013 a abril de 2014. A validação de constructo do instrumento foi realizada pela análise fatorial exploratória e a análise da confiabilidade por meio do alpha de Cronbach. O questionário foi aplicado a uma amostra de 590 profissionais de saúde atuantes em centro cirúrgico, em quatro hospitais do Município de São Paulo. O período de coleta de dados foi de maio a agosto de 2014. Resultados: As etapas de tradução e retrotradução foram consideradas adequadas e a avaliação pelos juízes apresentou os seguintes resultados para as equivalências: experiencial 82,3%, de conteúdo 82,8%, conceitual 85%, de semântica 85,2% e idiomática 85,5%. A análise fatorial exploratória resultou em um questionário com 40 assertivas, sendo 30 alocadas em seis domínios, a saber: clima de segurança, percepção da gerência, percepção do estresse, condição do trabalho, comunicação no ambiente cirúrgico e percepção do desempenho profissional. Dez assertivas foram agrupadas em fatores que apresentaram alpha de Cronbach inferior a 0,50 e baixa correlação ao item total; assim não foram descritas como domínio. A versão adaptada mostrou-se confiável, obtendo o valor geral do alpha de Cronbach de 0,87. O domínio comunicação no ambiente cirúrgico apresentou o menor valor de alpha 0,59; nos outros cinco domínios os valores variaram de 0,71 a 0,82. Conclusões: Os achados desta pesquisa produziram a versão brasileira do questionário, denominada SAQ/Centro Cirúrgico, a qual foi adaptada e validada na amostra estudada. Contudo, recomenda-se a aplicação do questionário em outras instituições do país para proceder a novas análises psicométricas. / The vulnerability of patients, who have underwent a surgical procedure, the complexity of activities and the interpersonal relationships between surgical teams are considered intervening elements for patient safety. Thus, researches are being conducted aiming to measure the safety climate perceived by professionals, directed towards evaluation of the safety climate in healthcare services. Objective: Do the transcultural adaptation and validation of Safety Attitudes Questionnaire/Operating Room Version to Brazilian context. Method: This is a study, with methodological emphasis, of the adaptation and validation of a questionnaire intended for measuring the safety climate in surgical centers, and developed in two stages: the first was the linguistics translation and cultural adaptation, and the second was instrument validation. For the translation and transcultural adaptation, the method employed was constituted by the steps: translation, synthesis, retrotranslation, evaluation by a judges committee, pretesting with 30 subjects, and submittal to and evaluation of the reports by the authors of the original instrument. Twelve judges have executed the experiential, content, conceptual, semantics and idiomatic equivalences; the index defined for content validity was 80%. The data for this stage was collected from August 2013 to April 2014. The instrument construct validation was done through exploratory factor analysis and the reliability analysis through Cronbachs alpha. The questionnaire was applied to a sample of 590 health professionals working in surgical centers in four hospitals of the municipality of São Paulo. The data collection period went from May to August 2014. Results: The stages of translation and retrotranslation were considered proper, and the judges evaluation presented the following results for the equivalences: experiential 82.3%, content 82.8%, conceptual 85%, semantics 85.2%, and idiomatic 85.5%. The exploratory factor analysis resulted in a questionnaire with 40 statements, 30 of them assigned to six domains, that is: safety climate, management perception, stress perception, working conditions, communications in the surgical environment and professional performance perception. Ten statements were grouped in factors presenting Cronbachs alpha less than 0.50 and low correlation with the total item; thus, they were not described as a domain. The adapted version has proven reliable, reaching a general value of 0.87 for Cronbachs Alpha. The domain Communications on Surgical Environment presented the less value of 0.59 for Alpha; on the other domains the values varied from 0.71 to 0.82. Conclusions: The findings of this research resulted in a Brazilian version of the questionnaire, called SAQ/Centro Cirúrgico (SAQ/Surgical Center), which was adapted and validated through the studied sample. However, we recommend applying the questionnaire in other institutions of the country to do new psychometric analyses.

Identiferoai:union.ndltd.org:usp.br/oai:teses.usp.br:tde-16092015-133237
Date29 June 2015
CreatorsLourenção, Daniela Campos de Andrade
ContributorsTronchin, Daisy Maria Rizatto
PublisherBiblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Source SetsUniversidade de São Paulo
LanguagePortuguese
Detected LanguagePortuguese
TypeTese de Doutorado
Formatapplication/pdf
RightsLiberar o conteúdo para acesso público.

Page generated in 0.0033 seconds