Spelling suggestions: "subject:"[een] VERBAL PERIPHRASES"" "subject:"[enn] VERBAL PERIPHRASES""
1 |
A cristalização da nova modalidade de mesóclise no português brasileiroTomanin, Cassia Regina [UNESP] 27 March 2009 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:35:17Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2009-03-27Bitstream added on 2014-06-13T19:05:42Z : No. of bitstreams: 1
tomanin_cr_dr_arafcl.pdf: 591386 bytes, checksum: 4fe617bcdd3d3c36adc63a512611a48d (MD5) / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / O trabalho que está se apresentando neste momento é um texto pequeno em extensão, e que tem como principal objetivo reivindicar que a construção: verbo auxiliar + clítico + verbo principal seja reconhecida, do ponto de vista da colocação pronominal, como uma construção mesoclítica. Tal reivindicação justifica-se pelo fato de que o que é denominado pela gramática normativa como mesóclise, é a colocação de um pronome no ponto de juntura no lugar em que em um momento da história forma dois verbos: um verbo principal + o verbo auxiliar haver (hab ēre). A hipótese aqui defendida tem dois pontos básicos de sustentação: o primeiro é a própria história do futuro; o segundo é o processo de gramaticalização do futuro, no qual o fenômeno aqui apresentado foi inserido e, que tem como conseqüência a cristalização da nova modalidade de mesóclise. Pela complexidade que envolve o tempo e pela incerteza que é característica inerente do futuro, discute-se, ainda, noções de tempo e, especificamente, do futuro, por estarem elas relacionadas à variação nas formas de expressão do futuro; assim como a discussão sobre ser o futuro um tempo ou um modo. A incerteza, provavelmente, gerada pela virtualidade do futuro, pode ser um fator condicionante da variação em torno da expressão desse tempo; isso tem como conseqüência, o surgimento de formas perifrásticas, que são constituídas pelo verbo principal e um verbo auxiliar, o qual executa as tarefas morfológicas. Pela importância do verbo principal nesse processo, apresenta-se e discute-se, também, a questão da auxiliaridade. Para ilustrar o processo de cristalização da nova modalidade de mesóclise, apresentam-se exemplos retirados de cartas familiares e oficiais e textos de jornais de várias regiões do país, ambos produzidos nos séculos XVIII e XIX. / In this dissertation the status of mesoclitic is claimed to the construction auxiliary verb+clitic+main verb in Portuguese language from the point-of-view of the pronominal position. In traditional grammar mesoclitic is the location of a pronoun in the junction point that in history of Portuguese language gives rise to two verbs: a main verb+the auxiliary verb haver (habēre). The hypothesis claimed in this dissertation is supported by two basic points: first, the history of the future; second, the process of crystallization of the phenomenon is inserted in and classified as mesoclitic. The notion of tense, specifically of future, is discussed because of the complexity of the tense and the incertitude intrinsic to the future. This discussion is due to the relation between future and the variation in the realization of future forms and because of the discussion on future as a tense or a mode. The incertitude probably generated by the virtuality of the future may the conditioning factor of variation in the expression of this tense; its consequence is the appearing of periphrastic forms constituted by the main verb and an auxiliary verb that perform morphological tasks. Auxiliarity is also discussed because of the importance of the main verb in this process. The process of gramaticalization of the new mesoclitic construction is exemplified by official and family letters and newspaper articles written between the 18th and 19th in several Brazilian locations.
|
2 |
A cristalização da nova modalidade de mesóclise no português brasileiro /Tomanin, Cassia Regina. January 2009 (has links)
Orientador: Rosane de Andrade Berlinck / Banca: Roberto Leiser Baronas / Banca: Flávia Bezerra de Menezes Hirata Vale / Banca: Beatriz Nunes de Oliveira Longo / Banca: Cristina Martins Fargetti / Resumo: O trabalho que está se apresentando neste momento é um texto pequeno em extensão, e que tem como principal objetivo reivindicar que a construção: verbo auxiliar + clítico + verbo principal seja reconhecida, do ponto de vista da colocação pronominal, como uma construção mesoclítica. Tal reivindicação justifica-se pelo fato de que o que é denominado pela gramática normativa como mesóclise, é a colocação de um pronome no ponto de juntura no lugar em que em um momento da história forma dois verbos: um verbo principal + o verbo auxiliar haver (hab ēre). A hipótese aqui defendida tem dois pontos básicos de sustentação: o primeiro é a própria história do futuro; o segundo é o processo de gramaticalização do futuro, no qual o fenômeno aqui apresentado foi inserido e, que tem como conseqüência a cristalização da nova modalidade de mesóclise. Pela complexidade que envolve o tempo e pela incerteza que é característica inerente do futuro, discute-se, ainda, noções de tempo e, especificamente, do futuro, por estarem elas relacionadas à variação nas formas de expressão do futuro; assim como a discussão sobre ser o futuro um tempo ou um modo. A incerteza, provavelmente, gerada pela virtualidade do futuro, pode ser um fator condicionante da variação em torno da expressão desse tempo; isso tem como conseqüência, o surgimento de formas perifrásticas, que são constituídas pelo verbo principal e um verbo auxiliar, o qual executa as tarefas morfológicas. Pela importância do verbo principal nesse processo, apresenta-se e discute-se, também, a questão da auxiliaridade. Para ilustrar o processo de cristalização da nova modalidade de mesóclise, apresentam-se exemplos retirados de cartas familiares e oficiais e textos de jornais de várias regiões do país, ambos produzidos nos séculos XVIII e XIX. / Abstract: In this dissertation the status of mesoclitic is claimed to the construction auxiliary verb+clitic+main verb in Portuguese language from the point-of-view of the pronominal position. In traditional grammar mesoclitic is the location of a pronoun in the junction point that in history of Portuguese language gives rise to two verbs: a main verb+the auxiliary verb haver (habēre). The hypothesis claimed in this dissertation is supported by two basic points: first, the history of the future; second, the process of crystallization of the phenomenon is inserted in and classified as mesoclitic. The notion of tense, specifically of future, is discussed because of the complexity of the tense and the incertitude intrinsic to the future. This discussion is due to the relation between future and the variation in the realization of future forms and because of the discussion on future as a tense or a mode. The incertitude probably generated by the virtuality of the future may the conditioning factor of variation in the expression of this tense; its consequence is the appearing of periphrastic forms constituted by the main verb and an auxiliary verb that perform morphological tasks. Auxiliarity is also discussed because of the importance of the main verb in this process. The process of gramaticalization of the new mesoclitic construction is exemplified by official and family letters and newspaper articles written between the 18th and 19th in several Brazilian locations. / Doutor
|
3 |
A partícula QUE: funções, usos e equivalências em espanhol e portuguêsCarbone, Márcia Valéria Seródio [UNESP] 03 September 2004 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:32:09Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2004-09-03Bitstream added on 2014-06-13T19:21:22Z : No. of bitstreams: 1
carbone_mvs_dr_assis.pdf: 1183459 bytes, checksum: f4bf9b465c82e92b654f7eaaa196a307 (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / O desejo de estudar as correspondências dos usos da partícula que em espanhol e português foi o ponto de partida desta tese. Dado o fato de ser a referida partícula altamente empregada nas duas línguas, optamos pela pesquisa em um corpus de língua falada, por caracterizar-se esta modalidade como um reflexo mais autêntico do funcionamento da língua e, especificamente, dos usos do que. Dentro dessa modalidade de língua falada, trabalhamos com entrevistas pertencentes ao Projeto de Estudo da Norma Lingüística Culta das cidades de Bogotá (para o espanhol) e de São Paulo (para o português ). Delimitado o corpus de estudo (onze entrevistas completas do NURC colombiano), coletamos os enunciados em espanhol em que a partícula que está inserida, bem como alguns dos seus afins, preservando os contextos necessários para uma análise sintática adequada. Esses contextos sintáticos espanhóis nos quais aparece a partícula que é que nortearam a divisão dos capítulos deste trabalho. Nossa pesquisa consta de cinco capítulos. O primeiro, numa tentativa de retomar às origens para entender os auais empregos do que, trata diacronicamente do tema. O que pronome relativo, os outros pronomes relativos, os advérbios relativos, bem como os seus correspondentes portugueses e a freqüência de uso nas duas línguas é o assunto do segundo capítulo. Partindo do que interrogativo, o terceiro capítulo versa sobre os pronomes interrogativos em geral e suas correspondências em português. No quarto capítulo, abordamos o estudo do que conjuntivo, do porque e das locuções conjuntivas, bem como das equivalências portuguesas. O quinto e último capítulo trata de dois outros contextos sintáticos em que a partícula que aparece em nosso corpus de trabalho tanto em espanhol como em português: as perífrases verbais de obrigação e expletivos. / The starting point of this dissertation was our interest in studying the formal as well as the semantic correspondences between the usages of the particle QUE, both in Spanish and in Portuguese. Due to the high degree of occurrences of this particle in both languages, we chose to center our research in a corpus of spoken language. In fact the oral language reflects with more authenticity the way languages function and, in particular, the uses of THE. Therefore we analyzed samples of speech taken from interviews that were registered and transcribed by researchers belonging to the NURC (Project for the Study of the Cultivated Linguistic Norm) in Bogotá (Colombia), for Spanish language, and in São Paulo (Brazil), for the Portuguese. Once the corpus established, we gathered and classified the utterances of eleven interviews in Colombian Spanish, in which the particle QUE and other related forms appear. Necessary contextual elements were preserved to make possible an accurate syntactic analysis. The syntactic contexts of QUE detected in the Spanish corpus guided the division in five chapters of our work. The first one is a diachronic approach which constitutes an effort to reach the ancient and original usages of QUE in order to a better understanding of its present behavior. The relative pronoun QUE, other relative pronouns, relative adverbs, as well as their Portuguese counterparts and their frequency of use in both languages are the subject of our second chapter. Beginning with the interrogative QUE, the third chapter deals with the Spanish interrogative pronouns in general and their corresponding forms in Portuguese...(Complete abstract, click electronic access below)
|
4 |
A partícula QUE : funções, usos e equivalências em espanhol e português /Carbone, Márcia Valéria Seródio. January 2004 (has links)
Orientador: Rafael Eugenio Hoyos-Andrade / Banca: Maria de Lourdes Otero Brabo Cruz / Banca: Eliane Roncolatto / Banca: Isabel Gretel Maria Eres Fernández / Banca: John Robert Schmitz / Resumo: O desejo de estudar as correspondências dos usos da partícula que em espanhol e português foi o ponto de partida desta tese. Dado o fato de ser a referida partícula altamente empregada nas duas línguas, optamos pela pesquisa em um corpus de língua falada, por caracterizar-se esta modalidade como um reflexo mais autêntico do funcionamento da língua e, especificamente, dos usos do que. Dentro dessa modalidade de língua falada, trabalhamos com entrevistas pertencentes ao Projeto de Estudo da Norma Lingüística Culta das cidades de Bogotá (para o espanhol) e de São Paulo (para o português ). Delimitado o corpus de estudo (onze entrevistas completas do NURC colombiano), coletamos os enunciados em espanhol em que a partícula que está inserida, bem como alguns dos seus afins, preservando os contextos necessários para uma análise sintática adequada. Esses contextos sintáticos espanhóis nos quais aparece a partícula que é que nortearam a divisão dos capítulos deste trabalho. Nossa pesquisa consta de cinco capítulos. O primeiro, numa tentativa de retomar às origens para entender os auais empregos do que, trata diacronicamente do tema. O que pronome relativo, os outros pronomes relativos, os advérbios relativos, bem como os seus correspondentes portugueses e a freqüência de uso nas duas línguas é o assunto do segundo capítulo. Partindo do que interrogativo, o terceiro capítulo versa sobre os pronomes interrogativos em geral e suas correspondências em português. No quarto capítulo, abordamos o estudo do que conjuntivo, do porque e das locuções conjuntivas, bem como das equivalências portuguesas. O quinto e último capítulo trata de dois outros contextos sintáticos em que a partícula que aparece em nosso corpus de trabalho tanto em espanhol como em português: as perífrases verbais de obrigação e expletivos. / Abstract: The starting point of this dissertation was our interest in studying the formal as well as the semantic correspondences between the usages of the particle QUE, both in Spanish and in Portuguese. Due to the high degree of occurrences of this particle in both languages, we chose to center our research in a corpus of spoken language. In fact the oral language reflects with more authenticity the way languages function and, in particular, the uses of THE. Therefore we analyzed samples of speech taken from interviews that were registered and transcribed by researchers belonging to the NURC (Project for the Study of the Cultivated Linguistic Norm) in Bogotá (Colombia), for Spanish language, and in São Paulo (Brazil), for the Portuguese. Once the corpus established, we gathered and classified the utterances of eleven interviews in Colombian Spanish, in which the particle QUE and other related forms appear. Necessary contextual elements were preserved to make possible an accurate syntactic analysis. The syntactic contexts of QUE detected in the Spanish corpus guided the division in five chapters of our work. The first one is a diachronic approach which constitutes an effort to reach the ancient and original usages of QUE in order to a better understanding of its present behavior. The relative pronoun QUE, other relative pronouns, relative adverbs, as well as their Portuguese counterparts and their frequency of use in both languages are the subject of our second chapter. Beginning with the interrogative QUE, the third chapter deals with the Spanish interrogative pronouns in general and their corresponding forms in Portuguese...(Complete abstract, click electronic access below) / Doutor
|
5 |
[pt] DE PERÍFRASES E NÃO PERÍFRASES: UM CONTINUUM SEMÂNTICOSINTÁTICO DAS ESTRUTURAS VERBO + PREPOSIÇÃO + INFINITIVO E SUA APLICAÇÃO AO ENSINO DE PL2E / [en] ON PERIPHRASES AND NON-PERIPHRASES: A SEMANTIC-SYNTACTIC CONTINUUM OF THE VERB + PREPOSITION + INFINITIVE STRUCTURES AND ITS APPLICATION TO THE PSL/PFL TEACHING PROCESSLUCAS REZENDE ALMEIDA 14 July 2021 (has links)
[pt] A presente tese descreve as estruturas de infinitivo desde uma abordagem semântica, baseada nas perífrases verbais, até uma abordagem sintática, baseada no complemento e na formação morfológica do primeiro verbo, com o objetivo de auxiliar no ensino de Português como Segunda Língua para Estrangeiros (PL2E). Para tanto, utilizamos a Linguística de Corpus através da plataforma digital Linguateca, na seleção randômica de dados tanto quantitativos quanto qualitativos que descrevem esse fenômeno verbal. Por meio de autores como Almeida (1980), Travaglia (2014), Barroso (1960), Pontes (1973), Fernandes (1983) e Luft (2003), conseguimos conceituar as perífrases verbais e suas dependências morfossemânticas e morfossintáticas, apresentando os valores aspectuais e modais que as envolvem, e caracterizar os diferentes cenários que tornam os verbos semanticamente independentes. Cento e setenta e duas estruturas verbais são divididas em dois grandes grupos: trinta e seis são consideradas perífrases verbais
e as demais cento e trinta e seis configuram um grupo em que os verbos não possuem uma relação semântica entre si devido a fatores sintáticos, como as orações reduzidas; a fatores lexicais, como as expressões cristalizadas; a limitações da própria pesquisa, como as formas em desuso; e por fim a fatores morfológicos, como a forma nominal particípio passado. Em seguida, propomos uma sequência
didática para alunos de nível intermediário e avançado de PL2E a fim de ilustrar a transposição dessas estruturas do discurso acadêmico para o discurso pedagógico. Concluímos que boa parte das estruturas de infinitivo mais proeminentes em língua portuguesa em nosso corpus possuem uma independência semântica entre os verbos, e que os motivos que as levam a serem consideradas ou não como perífrases verbais estão mais relacionados às flutuações semânticas dessas estruturas do que a fenômenos sintáticos. / [en] This dissertation describes the infinitive structures from a semantic approach, based on verbal periphrases, to a syntactic one, based on the complement and morphological formation of the first verb, in order to assist the Portuguese as a Second/Foreign Language (PSL/PFL) teaching process. For that, we use Corpus
Linguistics through the digital platform Linguateca for the random selection of both quantitative and qualitative data that describe this verbal phenomenon. Based on authors such as Almeida (1980), Travaglia (2014), Barroso (1960), Pontes (1973), Fernandes (1983) and Luft (2003), we were able to conceptualize verbal periphrases and their morphosemantic and morphosyntactic dependence, presenting the aspectual and modal values that involve it, and to characterize the different scenarios that produce semantically independent verbs. One hundred and seventy-two verbal structures are divided into two large groups: thirty-six are considered verbal periphrases and one hundred and thirty-six constitute a group in
which the verbs do not hold a semantic relationship between each other due to syntactic factors, such as reduced sentences; due to lexical factors, such as crystallized expressions; due to limitations of the research itself, such as forms in disuse; and due to morphological factors, such as the past participle nominal form. Then, we propose a didactic sequence for advanced PSL/PFL students in order to illustrate the transition from the academic discourse of these structures to the pedagogical discourse. We conclude that the Portuguese prominent infinitive structures in our corpus do not hold a semantic independence between verbs and the reasons that lead them to be considered or not as verbal periphrases are more
related to the semantic fluctuations of these structures than to syntactic phenomena.
|
6 |
La périphrase verbale "venir de + infinitif" et ses équivalents dans quelques langues, particulièrement l'espagnol et le latin: étude syntaxique et sémantiqueDominicy, Marc 15 December 1975 (has links)
Ce travail se situe dans le cadre de la Théorie Standard Étendue, à laquelle certaines modifications sont apportées, notamment quant à l’association d’une règle sémantique aux opérations transformationnelles. Il est montré que ce type d’approche permet d’assigner à chaque phrase une description sémantique (une forme logique) apte à représenter un phénomène crucial comme la présupposition (sémantique). L’étude empirique porte sur la périphrase verbale « venir de + infinitif » et ses équivalents dans plusieurs langues qui recourent soit à une autre périphrase (par exemple, l’espagnol « acabar de + infinitif »), soit à l’emploi d’un adverbe (latin « modo », anglais « just », etc.) accompagnant une forme de parfait ou de prétérit. On soutient qu’à ces expressions de surface très diverses correspond une forme logique sous-jacente combinant un opérateur d’accompli à un opérateur de restriction portant sur un adverbe de temps (« maintenant » / « alors », etc.). De nombreux phénomènes, tant synchroniques que diachroniques, trouvent leur explication dans un tel cadre, en particulier la concurrence entre « venir de + infinitif » et « ne faire que (de) + infinitif » dans l’histoire du français.<p><p>This research work has been carried out in the framework of a modified version of Extended Standard Theory where semantic rules are associated to transformations. It is shown that this approach allows assigning to each sentence a semantic description (i.e. a logical form) able to represent such a crucial phenomenon as (semantic) presupposition. The empirical study bears on the French verbal periphrasis « venir de + infinitive » and its equivalents in several languages where we find either another periphrasis (like, for instance, Spanish « acabar de + infinitive ») or an adverb (Latin « modo », English « just », etc.) modifying a perfect or preterite form. It is argued that such highly diverse surface forms should receive an underlying logical form that combines an « accomplished/completed » operator to a restriction operator taking a time adverb (« now » / « then », etc.) under its scope. Numerous synchronic or diachronic data can be accounted for in such a framework, in particular the competition between « venir de + infinitive » and « ne faire que (de) + infinitive » in the history of French.<p> / Doctorat en philosophie et lettres, Orientation langue et littérature / info:eu-repo/semantics/nonPublished
|
Page generated in 0.0501 seconds