• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 455
  • 6
  • 4
  • 4
  • Tagged with
  • 505
  • 505
  • 505
  • 470
  • 469
  • 466
  • 251
  • 251
  • 169
  • 158
  • 129
  • 98
  • 90
  • 76
  • 68
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
31

Little world/mundinho: an 'antropofagic' and autobiographic performance (uma performance antropofagica e autobiografica)

Mott, Simone Silva Reis January 2007 (has links) (PDF)
How can we identify and emerge from the chain of bodies, territories and cultures, called 'my body', my 'self'? Can the performing body transcend cultural boundaries? What would such transcendence look like? If it happens, what can it say about a possible intercultural body format? How to create a performance with an extracultural approach? Invasion, migration, and population dislocation over the last five centuries has caused significant movement amongst global populations. Cross-cultural performances have developed from these invasions, migrations, and dislocations. The late 20th and early 21st Centuries have seen the development in the 'West' of intercultural and extracultural theatre/performance. This project presents a performance derived from the unique combination of Brazilian and Australian performance practice. It sheds light on the power of the theatrical event for disparate audiences, and on the performer’s experience of the creative process while generating a new performance text that addresses the questions: What is it to 'be' 'Brazilian'? Does 'Brazil' exist? What is it to be 'Latin American'? Does 'Australia' exist? This project, Little World: Four 'Autoethnographic' Performances, explores the author/performer’s 'being' 'Brazilian', being 'Latin American' in 'Australia', and a 'performer' in 'theatre', through autobiographical and autoethnographic performance drawing on the writings of Clarice Lispector, Franz Kafka, and Guillermo Gómez-Peña, and the performance practices of Brazilian Candomblé and Japanese Butoh. It attempts to place the spectator in the position of the performer, encountering 'Australia' through another culture and language. And following Oswald de Andrade’s 'anthropophagy', it proposes and enacts the cannibalising of the 'foreign(er)', the digestion of foreign stereotypes to produce new identities. The thesis component of the project will provide a first person autobiographical and autoethnographic account addressing the questions raised above; the performance-making processes; and the social and theoretical contexts and the aesthetic elements of the performance.
32

Enhancing acquisition of intercultural nonverbal competence : Thai English as a foreign language learners and the use of contemporary English language films

Damnet, Anamai January 2008 (has links) (PDF)
This study investigates aspects of the teaching and learning of intercultural nonverbal competence by university students majoring in English in Thailand and starts from the position that intercultural nonverbal competence is an important, but neglected area within English language teaching for international communication. Five aspects of nonverbal communication where there are pronounced differences between Thai and native English norms are investigated: facial expressions, eye contact and gaze, bodily communication, kinesics (touching), and vocalic communication. The study employs a range of qualitative and quantitative approaches in conducting classroom research on the learning and teaching of nonverbal communication within university EFL speaking and listening skills classes. Seventy-three second year undergraduate students majoring in English were randomly assigned to and participated in one of two different teaching interventions both of which involved the use of the same four American and Australian contemporary films. The experimental intervention involved explicit teaching of nonverbal communication and the other more traditional one provided exposure to the same native speaker interactions in the same four films, but with classroom activities focused on linguistic and pragmatic features arising from the films. Adopting a quasi-experimental pre and posttest design the study includes three phases of data collection: (1) pre teaching assessment, (2) teaching phase, and (3) post teaching assessment. The pre and post teaching assessments cover students’ attitudes towards, understanding of and ability to employ nonverbal communication when communicating in English in intercultural contexts. The post teaching assessment covers these same areas together with additional qualitative data collection about students’ experiences of participation in the study. Data analyses include use of analysis of covariance (ANCOVA) and multivariate analysis of covariance (MANCOVA) and within group t-tests. The study reveals that in comparison with students from the control group students from the experimental group who had participated in the explicit teaching of nonverbal communication had: (a) more positive attitudes towards nonverbal communication of English native speakers, (b) a higher level of understanding of nonverbal communication of English native speakers (c) a higher level of ability to apply nonverbal channels in communication appropriately in role playing interaction with an English native speaker, and, in addition, (d) most students from both groups felt positive about the opportunities that practising role plays and viewing contemporary English language films provided for them to enhance their intercultural acquisition of nonverbal competence in communicating in English with native speakers. Qualitative data supported the quantitative findings and also indicated that students in the experimental group had achieved a deeper and more explicit understanding of the role of nonverbal communication in interactions in English, whilst also demonstrating a strong sense of what might be acceptable in an English language context with English native speakers and what is acceptable with fellow Thais. Furthermore, the results highlight that it is not essential for nonnative speakers to stay/study abroad in English as native language speaking countries in order to improve their communicative and intercultural nonverbal competences to levels approximating that of native speakers. Films and role play, when used appropriately, may provide effective native speaker modeling and opportunities for practice.
33

The use of pistis and cognate words in the Apostolic Fathers

Gilmour, Thomas Calum January 1982 (has links)
The Apostolic Fathers is the name given to the body of literature, written in Greek, which dates from immediately after the New Testament period. The works cover the last decade of the 1st century AD, and the first half of the second century. They give a varied picture of the moral and doctrinal state of the early Christian Church in a period characterised by constant threat of persecution and martyrdom on the one hand, and growth in theological and ethical understanding on the other. The works considered in this thesis are the genuine letters of Ignatius; the Shepherd of Hermas; the Epistle of Barnabas and the Didache; the letter to Diognetus; the Clementine Homily (commonly called II Clement); the letters of Polycarp to the Philippians and the Martyrdom of Polycarp. The study begins with an essay on the development of the language of faith. This traces the use of the pistis group from Homer to the New Testament, and shows how the Homeric and Classical Greek usages were taken by the Septuagint and applied in a religious context to God and salvation, and how this process was further developed in the New Testament into a full-blown technical vocabulary of faith. The Apostolic Fathers take this process a step further, and there is a broadening of the meanings of the cognates, together with resultant changes in the linguistic usage. All the occurrences of pistis and its cognates in the Apostolic Fathers are examined in detail. In each case there is comment of the meaning of the words within the wider context in which they are set in each work. The Greek is given, together with a translation, and obscure passages are elucidated.
34

The paradigm shift in Bible translation in the modern era : with special focus on Thai

Doty, Stephen Howard January 2007 (has links)
In the last two decades there has been a significant shift in Bible translation, away from the approach developed by Eugene A. Nida of the United Bible Societies. The practice of Bible translation in the modern era was greatly influenced by Nida, and still is to a great extent. His ‘functional equivalence’ approach to translation gave priority to communicating the meaning of the text instead of merely retaining the form. His approach also included testing the translation to ensure that average readers understood the meaning. Nida’s approach was expanded upon by the Summer Institute of Linguistics (SIL) into what is known as the ‘meaning-based’ approach. The difference between it and the functional equivalence approach is mainly one of degree, with the meaningbased approach being freer in several respects than Nida’s approach. However, there has been a movement away from Nida (as well as SIL’s meaning-based approach) among many Bible translators. The reasons for this shift are varied, although one major influence has been the growing awareness that the language communities who are the recipients of these translations should have a major part in deciding what kind of translation will be prepared. Such communities often prefer more literal translations. Yet they are seldom given the background information they need to make an informed decision about what approach is appropriate for them, partly because no studies exist which document the objective evaluation and comparison of different approaches to translation of the Bible. This thesis documents actual testing of three types of translation in the Thai language to determine which one most clearly communicates the meaning of the Bible. It was found that the meaning-based translation communicated most clearly for some stories that were tested, the functional equivalence translation achieved the second best results, and a semi-literal translation had the most significant communication problems. The findings also provide dramatic evidence about the limits any translation of the Bible has for people who have never heard its message before. This thesis also describes a new kind of testing of translation quality which the author developed in order to objectively compare different translations in Thai. Subjects were asked to read translated passages and then take a written multiple-choice test about the meaning of the translation. This new kind of testing has several advantages over the kind of testing in general use by most Bible translators.
35

Fictionalising the facts : an exploration of the 'place' of Aotearoa/New Zealand in the post-war autobiographical fiction of Anna Kavan

Sturm, Jennifer January 2006 (has links)
Whole document restricted, see Access Instructions file below for details of how to access the print copy. / This PhD thesis explores the Aotearoa / New Zealand influence in the post-World War II writing of English author, Anna Kavan. In response to her provocatively worded 1943 Horizon-published article on the socio-cultural features of that country, I sought evidence of the source of her apparent disdain. Imperialist in tone and disparaging of the post-colonial Other, the article contributed to the reflective dialectic of national identity of her temporary home. The discovery of unpublished and not previously discussed short stories, written during Kavan’s stay in Aotearoa / New Zealand, revealed a contrarily positive perspective, and offered an anomalous body of material that illuminate the early wartime experiences of the residents of Auckland's North Shore. Comparison between the stories in the manuscript and work published by Kavan since World War II exposed the compellingly autobiographical nature of her writing. This revelation was underscored by a second discovery, that of a previously-unseen cache of correspondence, letters sent from Kavan to her Aotearoa / New Zealand lover, the conscientious objector and author, Walter [Ian] Hamilton. The letters, unpublished short stories, and published work, collectively manifest an intertextuality which reinforces their status as autobiographical. Close analysis has determined that much of Kavan's 'fiction’ is in fact thinly disguised life-writing, a construct which would otherwise be unnoticed, in the absence of back-grounding evidence. This thesis further proves Kavan's authorial appropriation of thematic aspects of the Aotearoa / New Zealand vocabulary, geography, and historical aesthetic. The thesis also corrects extant inaccurate biographical material, particularly with respect to the years 1939 - 1943. Discovery of a small collection of photographs, featuring Kavan in a New Zealand context, has added impetus to the move to install her as a transient constituent on the continuum of New Zealand literature.
36

Daz sint noch ungelogeniu wort: a literary and linguistic commentary on the Gurnemanz episode in Book iii of Wolfram’s Parzival (161,9-179,12)

Gilmour, Simon Julian January 1997 (has links)
Whole document restricted, see Access Instructions file below for details of how to access the print copy. / The present work is a detailed study of the Gurnemanz Episode in Wolfram von Eschenbach’s Parzival. Its main body encompasses a commentary on the Gurnemanz episode of Wolfram’s work. The intention of the commentary is o provide exact and comprehensive information and discussion on aspects of the text that could cause the reader difficulty, or to enhance his/ her appreciation of the text and the context in which it had its genesis. The commentary follows the principle of analysing from large to small. The largest section encompasses a chapter of the thesis, the smallest an individual word. Each of the five chapters is introduced by a literary interpretation which encompasses, among other aspects such as themes, motifs, plot and character development, structure, and a comparison between Wolfram’s text and that of his source, Chrétien de Troyes’s Perceval. Then a closer examination of smaller units of the text takes place. This includes principally the analysis of Wolfram's use of language and his style. The commentary is introduced by a discussion of the commentary form and the theoretical basis which this work follows, and concluded by a short evaluation. All important secondary literature which appeared before 1997 and was available to the author has been considered for this work. Furthermore, this thesis is appended with an article in German that deals with the possibility of reading Parzival 652,10 and 173,3 with the less favoured MS G readings. This article bears the fruit of the discussion needed to comment on the MS G reading at 173,3, and is soon to be published in the periodical Euphorion. A fold-out copy of the Parzival text for each chapter is found inside the back cover.
37

The sin-complex: a critical study of English versions of the Grimms’ Kinder- und Hausmärchen in the nineteenth century in comparison with the German originals

Sutton, Martin James January 1994 (has links)
This thesis investigates the English versions of the Grimms’ Kinder- und Hausmärchen (= KHM) published between the years 1823 and 1884, i.e. from the first translation by Edgar Taylor and David Jardine, German Popular Stories (1823 and 1826), to the first complete edition of the Grimms’ collection of stories and notes by Margaret Hunt, Grimm’s Household Tales (1884). Each of the first eleven chapters deals with a specific English edition and gives an analysis of one or more stories from that edition together with the texts of the German original. The two versions, German and English, are placed alongside each other in parallel columns to facilitate comparison. The twelfth chapter takes the final paragraph of one story, ‘Sneewittchen’ (KHM 53), and examines the seven different English versions of it in the editions discussed in the previous chapters. The final chapter compares the quality of English translations of the KHM in the nineteenth century with that of the Grimms’ sole venture in translating tales in the English language into German, viz. Wilhelm Grimm’s Irische Elfenmärchen (1826). Included as an appendix is a tabulated concordance of the contents of the twelve major editions discussed in this thesis. The investigation shows that the areas deemed to be sensitive ones by English translators were those which had to do with what Darton (Children’s Books in England, 1982, p.99) has singled out as ‘a deep-rooted sin-complex’ in England. Any story that touched on the issues of religious belief and superstition, the human body and its physical nature, violence and evil, and the intense emotions felt by human beings which prompt them to commit violent and destructive acts, was inevitably viewed with concern and mistrust, especially by purveyors of children’s literature in the nineteenth century. All these issues, as well as the element of fantasy which so readily admits and entertains them, were prone to considerable revision by successive translators of the KHM. / Also published (in shorter form) as Sutton, Martin James (1996). The sin-complex : a critical study of English versions of the Grimm's Kinder- und Hausmärchen in the nineteenth century. Kassel Germany: Brüder Grimm-Gesellschaft.
38

La fiction face au passé: histoire, mémoire et espace-temps dans la fiction littéraire océanienne contemporaine

Vigier, Stéphanie January 2009 (has links)
Qu’est-ce que la littérature océanienne ? Cette question liminaire et peut-être naïve veut lever tout risque de malentendu, mais aussi indiquer le projet fondateur de cette recherche : écouter et reconnaître les voix du grand « océan d’îles » d’Epeli Hau’ofa1 dans leur pleine originalité. Il est en effet difficile d’imaginer une situation plus paradoxale que celle de la région Pacifique et de ses habitants, qui ont fait couler tant d’encre occidentale depuis le XVIIIe siècle, mais dont la voix propre n’est, aujourd'hui encore, que très rarement entendue en dehors de la région, mais aussi à l’intérieur.2 Le champ littéraire océanien Les corpus littéraires désignés comme « océaniens » varient selon les auteurs : ainsi dans une conférence de 2002 intitulée « Tahiti ou l’atelier d’une invention littéraire »,3 Daniel Margueron utilisait la dénomination « littérature océanienne » pour évoquer les premiers écrits européens sur le Pacifique et plus précisément Tahiti, réservant aux littératures contemporaines produites par des écrivains maohi les dénominations « littérature polynésienne francophone dite d’émergence » ou littérature « tahitianophone » pour les écrits en langue maohi. Cependant, dans la plupart des anthologies, actes de colloques ou articles publiés à ce jour, la dénomination « littérature océanienne » vient plutôt désigner les littératures émergentes produites en Océanie par des auteurs qui y vivent de façon permanente. On observe toutefois des différences notables lorsqu’il s’agit de délimiter le champ exact des littératures océaniennes. Les anthologies disponibles aujourd'hui peuvent fournir des indications précieuses sur les représentations dominantes de ce que sont ces littératures. Elles distinguent de fait, à travers les sélections sur lesquelles elles s’appuient, plusieurs grands ensembles. -- from Introduction
39

Surrealism: the spirit and the letter in twentieth-century English poetry

Jackaman, Robert, 1945- January 1970 (has links)
Surrealism is dead. At any rate, that is the conclusion one might be tempted to draw in England. In France and America interest in the movement has been kept alive by intermittent discussion; but in England this has not been the case. In the latter country, little critical thought has been applied to the subject, apparently, since the middle of the thirties. This present thesis constitutes an attempt to fill the gap. In examining surrealism both before and after its overt eclat in England, I hope to put it into meaningful historical perspective ; this may help in arriving at the essence of the overt, by penetrating the sensationalism that has hitherto tended to obscure it.
40

Fingers Round the Earth: A Biography of A.R.D. Fairburn (1904-1957)

Trussell, Denys John January 2003 (has links)
This thesis is a literary biography. It incorporates material that is often outside the scope of scholarly or academic writing: the detail of an individual's day-to-day life. It also spans several disciplines: the fine arts, their history and theory, literary history and criticism, ecology, philosophy, classical music and general history. The discussion involved these because the biographical subject had an active interest at times an active involvement in them. There has been an attempt to follow through themes and patterns that were enduring in the life of A.R.D. Fairburn. He is shown as a man who saw the world in vitalistic and metaphysical terms, rather than in terms of their opposites – mechanism and materialism. These views he represented consistently in a secular society that had a predominantly scientific world view. He is treated as a Romantic/Modernist where his poetry is discussed, and as a pivotal figure in New Zealand's literary history; one who helped make the transition from Victorian, Edwardian and Georgian poetic idioms to those of a regional Modernism, within which he developed a unique style. The biography has implicit in it an 'argument', though not one that is developed in an abstract way: namely that Fairburn, his grandfather Edwin and his great-grandfather, William, were peculiarly representative figures in our history. Their active New Zealand presence lasts from l8l9-1957. Two of them played direct roles in establishing a settler culture here; the third was acutely aware of the tensions and contradictions of that culture. Though A.R.D. and Edwin Fairburn were eccentric in the social milieu of New Zealand, their lives touched it in so many ways that they, along with their missionary forebear, William Thomas Fairburn, are personifications in an historical narrative. The line of their lives traces much in the history of the country since the early nineteenth century. / Whole document restricted, but available by request, use the feedback form to request access.

Page generated in 0.0817 seconds