• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 11
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 14
  • 14
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

L'Allemagne d'Aragon /

Jauer, Annick, January 2007 (has links)
Texte remanié de: Thèse de doctorat--Littérature française--Aix-Marseille1, 2002. Titre de soutenance : Aux confins de la nostalgie et du devenir : l'Allemagne d'Aragon. / Bibliogr. p. 301-316. Index.
2

Faire oeuvre le problème de l'invention dans l'oeuvre d'Aragon /

Beguin, Edouard. Debreuille, Jean-Yves. January 2002 (has links)
Reproduction de : Thèse de doctorat : Littérature française : Lyon 2 : 2002. / Thèse : 2002LYO20030. Titre provenant de l'écran-titre. Bibliogr. Index.
3

Aragons "La Mise à mort" und die Rezeption romantischer Motive /

Delgado, Ana Maria. January 1900 (has links)
Diss. : Gesellschaftswissenschaftliche Fakultät : Berlin, [DDR] : 1984. - Bibliogr. f. 132-149. -
4

Paysages urbains dans "Les beaux quartiers" d'Aragon : pour une théorie de la description dans le roman /

Lafhail-Molino, Raphaël. Racine, Jean-Bernard. January 1997 (has links)
Diss.--Lausanne--Université, 1996. / Bibliogr. p. [495]-516. Index.
5

Louis Aragon, la théâtralité dans l'oeuvre dernière : "ce théâtre que je fus que je fuis /

Vallin, Marjolaine, January 2005 (has links)
Texte remanié de: Th. doct.--Lettres modernes--Lille 3, 2003. Titre de soutenance : "Ce théâtre que je fus que je fuis" : la théâtralité dans l'oeuvre dernière de Louis Aragon (1953-1981). / Les oeuvres retenues pour cette étude se situent entre 1953 et 1981. Bibliogr. p. 341-360.
6

Métaphore et surréalité chez Aragon

El Hamdi, Nahed Debreuille, Jean-Yves. January 2008 (has links)
Reproduction de : Thèse de doctorat : Lettres et arts : Lyon 2 : 2008. / Titre provenant de l'écran-titre. Bibliogr. Index.
7

Lecteurs et lectures des "Communistes" d'Aragon

Grenouillet, Corinne. January 2000 (has links)
Version remaniée d'une thèse de doctorat. / Numérotation dans la coll. principale : 697. Bibliogr. p. 293-313. Index.
8

Idéologie et discours subversifs dans le roman français de 1930 à 1945 les exemples de Drieu La Rochelle et de Louis Aragon /

Diene, Ibra, January 1988 (has links)
Th.--Litt. fr.--Paris 12, 1987.
9

Histoires labyrinthiques et littérature combinatoire proposition de lecture comparée du Fou d'Elsa, d'Aragon, de La prise de Gibraltar, de Rachid Boudjedra et de L'amour, la fantasia d'Assia Djebar /

Le Duff, Nadine Bonn, Charles. January 2007 (has links)
Reproduction de : Thèse de doctorat : Lettres et arts : Lyon 2 : 2007. / Titre provenant de l'écran-titre. Bibliogr.
10

O campones de Paris de Louis Aragon : (tradução comentada)

Nascimento, Flavia Cristina de Souza 16 August 1991 (has links)
Orientador: Vera Maria Chalmers / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-07-14T00:35:56Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Nascimento_FlaviaCristinadeSouza_M.pdf: 6651730 bytes, checksum: 6a9dc9b18ee84e525dd8daeef6947062 (MD5) Previous issue date: 1991 / Resumo: O presente trabalho é a tradução do texto integral de La Paysan de Paris, narrativa publicada em 1926, por Louis Aragon. Trata-se de uma das realizações mais originais da prosa surrealista, celebrizada principalmente pelo capítulo "A Passagem da Ópera", devido à riqueza e espontaneidade de suas imagens. A tradução é acompanhada por notas de rodapé da tradutora que esclarecem para o leitor certos problemas colocados pelo texto, ora de natureza lingüística, ora referentes a questões ligadas à própria história do movimento surrealista. Além disso, dois textos curtos da autora acompanham a obra traduzida. O primeiro deles é um prefácio que faz um breve apanhado do nascimento do Surrealismo na França, das relações de Aragon com o movimento e do significado dessa tradução, no Brasil, 65 anos após a edição original; esse prefácio aponta também para alguns temas fundamentais d¿O Camponês, relacionando o flâneur surrealista com a flânerie baudelairiana. Finalmente, o texto que encerra o trabalho é um relato resumido de como foram resolvidas certas dificuldades impostas por essa tradução. / Abstract: Not informed. / Mestrado / Teoria Literaria / Mestre em Letras

Page generated in 0.0433 seconds