Spelling suggestions: "subject:"bendratis"" "subject:"bendraties""
1 |
Bendraties ir jos konstrukcijų vertimas / Translating the Infinitive and Infinitival ConstructionsBernotaitė, Jurgita 31 May 2005 (has links)
People who learn languages encounter a number of problems, especially with the grammar of the language which can be complicated and which can appear confusing. For many centuries grammarians have tried to discern a basic grammatical system that would be valid for all languages at all times. Unfortunately, this search for a universal grammar has proved futile. It was proved that each language has evolved its own grammatical system and this system serves the needs of this particular language. Thus, it can be stated, that two languages can seldom fully coincide in their grammatical structure, for alongside with common grammatical traits they have a number of grammatical differences as well.
This research focuses on the features of the infinitive and infinitival constructions and presents the ways they are translated from English into Lithuanian. The presented examples are selected from the world known fiction pieces: London, J. ‘The Sea Wolf’ and Fitzgerald, F. S. ‘The Great Gatsby’, Galsworthy, J. ‘The Forsyte Saga’ and their translations into Lithuanian.
Both, English and Lithuanian verbs have infinitive forms; however, this does not mean they are totally identical. The work highlights that, even though grammatical categories might seem to be identical in both languages, however, they differ in their functions and the extent of lexical items. The difficulties that translators might encounter while rendering the infinitive and infinitival constructions from English into... [to full text]
|
2 |
Infinitival Small Clauses in Ernest Hemingway's Novel "A Farewell to Arms" / Redukuoti predikatiniai sakiniai Ernesto Hemingvėjaus romane "Atsisveikinimas su ginklais"Zeliutkova, Jekaterina 16 August 2007 (has links)
The purpose of this study was to explore the syntactic, semantic, and structural features of infinitival small clauses. The analysis of the small clauses was conducted on the basis of the evidence drawn from the novel “A Farewell to Arms” by Ernest Hemingway. The methods used in the study were descriptive-inductive and statistical analysis. The research showed that the author of the novel used infinitival small clauses to replace a variety of reduced clauses. They included reduced objective clauses, adverbial clauses of purpose, result, condition, and reduced relative clauses. The study demonstrated that reduced objective clauses replaced by infinitival small clauses had the highest frequency of occurrence. The research also revealed that Ernest Hemingway predominantly used infinitival small clauses with infinitives after verbs in comparison to infinitival small clause following other parts of speech. / Šis darbas nagrinėja redukuotus predikatinius sakinius su bendratimi Ernesto Hemingvėjaus romane „Atsisveikinimas su ginklais“. Tyrimo tikslai buvo šie:
1) išanalizuoti sintaksinius redukuotų predikatinių sakinių su bendratimi tipus;
2) išanalizuoti semantinius bei struktūrinius redukuotų predikatinių sakinių su bendratimi bruožus;
3) ištirti redukuotų predikatinių sakinių su bendratimi dažnumą romane.
Redukuoti predikatiniai sakiniai E. Hemingvėjaus romane buvo nagrinėjami, remiantis aprašomuoju-indukciniu ir statistinės analizės metodais.
Tyrimas parodė, kad autorius vartojo mažiausiai šešis sintaksinius redukuotų predikatinių sakinių su bendratimi tipus:
1) Redukuotus šalutinius papildinio sakinius;
2) Redukuotus šalutinius tikslo sakinius;
3) Redukuotus šalutinius rezultato sakinius;
4) Redukuotus šalutinius sąlygos sakinius;
5) Redukuotus šalutinius pažyminio sakinius;
6) Kai kurių kitų tipų redukuotus šalutinius sakinius (laiko, priežasties, palyginimo).
Tyrimo metu paaiškėjo, kad redukuoti predikatiniai sakiniai daugiausia kilo iš šalutinių papildinio sakinių: jie sudarė 48.16% visų redukuotų predikatinių sakinių su bendratimi. Rečiau buvo vartojami redukuoti šalutiniai tikslo sakiniai (24.63%) bei redukuoti šalutiniai pažyminio sakiniai (12.25%). Redukuoti šalutiniai rezultato sakiniai sudarė 8.70%, redukuoti šalutiniai sąlygos sakiniai – 3.55%, o kai kurių kitų tipų redukuoti šalutiniai sakiniai tesudarė 2.70%. Bendratis buvo pavartota su veiksmažodžiais (73.90%)... [toliau žr. visą tekstą]
|
Page generated in 0.0447 seconds