• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • 1
  • Tagged with
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

The acquisition of adverbial placement in Chinese by native speakers of English.

January 1998 (has links)
by Ng, Shuk Han. / Thesis (M.Phil.)--Chinese University of Hong Kong, 1998. / Includes bibliographical references (leaves 162-168). / Abstract also in Chinese. / Chapter Chapter 1 --- Introduction / Chapter 1.1 --- An overview --- p.1 / Chapter 1.2 --- Previous research --- p.3 / Chapter 1.2.1 --- "White and Trahey (White 1991, White & Trahey 1993, Trahey 1996)" --- p.4 / Chapter 1.2.2 --- Research on acquisition of Chinese as a second language --- p.7 / Chapter 1.3 --- Adverbial placement in English and Chinese and the learnability problems --- p.9 / Chapter 1.4 --- IL Problems predicted --- p.13 / Chapter Chapter 2 --- A descriptive account of adverbial placement in English and Chinese / Chapter 2.1 --- Adverbial placement in English --- p.20 / Chapter 2.1.1 --- The placement of the manner and D/F adverbials --- p.20 / Chapter 2.1.2 --- Some exceptions to the general patterns --- p.23 / Chapter 2.2 --- Adverbial placement in Chinese --- p.24 / Chapter 2.2.1 --- The placement of the manner and D/F adverbials --- p.24 / Chapter 2.2.2 --- Further discussion of Chinese adverbial placement --- p.29 / Chapter 2.2.3 --- Definiteness effects in Chinese --- p.35 / Chapter Chapter 3 --- Theoretical accounts for adverbial placement / Chapter 3.1 --- The accounts for English adverbial placement --- p.42 / Chapter 3.1.1 --- The placement of English AdvP adverbials --- p.42 / Chapter 3.1.1.1 --- Pollock (1989) --- p.43 / Chapter 3.1.1.2 --- Bowers (1993) --- p.45 / Chapter 3.1.2 --- The placement of English NP and PP adverbials --- p.51 / Chapter 3.2 --- The accounts for Chinese adverbial placement --- p.53 / Chapter 3.2.1 --- The placement of Chinese manner adverbials --- p.53 / Chapter 3.2.2 --- The placement of Chinese D/F adverbials --- p.60 / Chapter 3.2.2.1 --- Ernst (1996) --- p.60 / Chapter 3.2.2.2 --- Huang (1992) --- p.62 / Chapter 3.2.2.3 --- Tang (1990) --- p.66 / Chapter 3.3. --- Conclusion --- p.69 / Chapter Chapter 4 --- The experiment and the results / Chapter 4.1 --- The subjects --- p.71 / Chapter 4.2 --- The experiment --- p.72 / Chapter 4.2.1 --- The production task --- p.72 / Chapter 4.2.2 --- The grammaticality judgment task --- p.73 / Chapter 4.3 --- The procedures --- p.81 / Chapter 4.4 --- Overall results --- p.82 / Chapter 4.4.1 --- The production task --- p.82 / Chapter 4.4.1.1 --- The scoring procedure --- p.83 / Chapter 4.4.1.2 --- The results --- p.86 / Chapter 4.4.2 --- The grammaticality judgment task --- p.90 / Chapter 4.4.2.1 --- The scoring procedure --- p.90 / Chapter 4.4.2.2 --- The results --- p.92 / Chapter 4.4.2.2.1 --- The placement of manner adverbials --- p.93 / Chapter 4.4.2.2.2 --- The placement of D/F adverbials --- p.95 / Chapter 4.4.2.2.3 --- The placement of other adverbials --- p.104 / Chapter 4.4.2.2.4 --- The co-occurrence of manner and D/F adverbials --- p.108 / Chapter 4.4.3 --- Individual learners' performance --- p.115 / Chapter 4.4.3.1 --- GP 1 learners --- p.115 / Chapter 4.4.3.2 --- GP 2 learners --- p.119 / Chapter 4.5 --- Possible shortcomings of the experiment --- p.121 / Chapter Chapter 5 --- Discussion and conclusion / Chapter 5 .1. --- The hypotheses --- p.123 / Chapter 5 .2. --- Some important issues --- p.125 / Chapter 5.2.1 --- Little evidence of transfer --- p.126 / Chapter 5.2.2 --- VMO --- p.128 / Chapter 5.2.3 --- MDFVO and DFMVO --- p.129 / Chapter 5.2.4 --- Overgeneralization --- p.129 / Chapter 5.2.5 --- Lack of awareness of different placement patterns for different adverbials by GP 1 --- p.131 / Chapter 5.2.6 --- Inconsistency in judgments --- p.133 / Chapter 5.2.7 --- Why was adverbial placement learnable? --- p.134 / Chapter 5.3 --- The developmental stages of acquiring Chinese adverbial placement --- p.137 / Chapter 5.3.1 --- The unlearning of postverbal manner adverbials --- p.137 / Chapter 5.3.2 --- Optionality of verb raising and adverbial adjunction pattern --- p.143 / Chapter 5.3.3 --- Adjunction order of manner and D/F adverbials --- p.150 / Chapter 5.3.4 --- Why is adverbial placement learnable? --- p.152 / Chapter 5.3.5 --- Competence and performance --- p.156 / Chapter 5.4 --- Conclusion --- p.157 / Chapter 5.4.1 --- The findings --- p.157 / Chapter 5.4.2 --- The questions for future research --- p.158 / Bibliography --- p.162 / Appendix A --- p.169 / Appendix B --- p.172
2

The syntax of adverbials in Chinese and Italian

Camporese, Nadia January 2014 (has links)
This study is a comparative analysis of the syntax of adverbials in Chinese and Italian in the context of an anti-symmetric view of clause structure. Through a detailed investigation of selected sentence adverbs, aspect adverbs and manner adverbs, various similarities and differences between Italian and Chinese are identified. Chinese adverbials are mostly pre-verbal (with a few exceptions) while in Italian they can also appear after the verb. Such differences are plausibly accounted for through the verb-movement analysis: the Italian verb raises, overtly, to the left of adverbs, probably as a consequence of the rich inflectional morphology, while in Chinese the verb cannot overtly raise out of VP, due to the scarce inflectional morphology of the language. The traditional analysis of adverbs as adjuncts, coupled with directionality parameters, is not needed in order to explain the facts. The study shows that when adverbs such as the Italian adverb presto and the corresponding Chinese adverb kuai (‘quickly’) appear in different syntactic positions, they may receive different interpretations. This fact cannot be properly captured by the adjunct analysis, but it is predicted by the F-Spec hypothesis, according to which each class of adverbs occupies a specific syntactic position within the functional projections above VP. The double analysis of Italian bene (‘well’), which can be an adverb but can also (in specific cases) be interpreted as a predicate, is a clear example in support of the functional vs. predicational nature of adverbs, a fact also noted in the predicational analysis of the Chinese post-verbal V-deconstructions. Finally, Italian adverbs like stranamente (‘oddly’) are ambiguous between a clausal and a manner reading when appearing in post-verbal / pre-object position, while in Chinese the corresponding adverb qiguai shows the same ambiguity in the pre-verbal position. This, again, is associated with the possibility in Italian, but not in Chinese, for the verb to raise to the left of adverbs. Overall, the study supports the view that several word order and interpretative properties which differ between languages can be reduced to a few abstract syntactic principles. / published_or_final_version / Linguistics / Doctoral / Doctor of Philosophy

Page generated in 0.091 seconds