Spelling suggestions: "subject:"chinese language - noun phrase."" "subject:"chinese language - coun phrase.""
1 |
Chinese noun phrase parsing with a hybrid approach.January 1996 (has links)
by Angel Suet Yi Tse. / Thesis (M.Phil.)--Chinese University of Hong Kong, 1996. / Includes bibliographical references (leaves 126-130). / Abstract / Acknowledgements / Table of Contents / List of Tables / List of Figures / Plagiarism Declaration / Chapter Chapter 1 --- Introduction --- p.1 / Chapter 1.1 --- Overview --- p.1 / Chapter 1.2 --- Motivation --- p.2 / Chapter 1.3 --- Applications of NP parsing --- p.4 / Chapter 1.4 --- The Hybrid Approach of NP Partial Parsing with Rule Set Derived from de NPs --- p.5 / Chapter 1.5 --- Organization of the Thesis --- p.7 / Chapter Chapter 2 --- Related Work --- p.9 / Chapter 2.1 --- Overview --- p.9 / Chapter 2.2 --- Chinese Versus English Languages --- p.10 / Chapter 2.3 --- Traditional Versus Contemporary Parsing Approaches --- p.15 / Chapter 2.3.1 --- Linguistics-based and Corpus-based Knowledge Acquisition --- p.15 / Chapter 2.3.2 --- Basic Processing Unit --- p.16 / Chapter 2.3.3 --- Related Literature --- p.17 / Chapter 2.4 --- Sentence / Free Text Parsing --- p.18 / Chapter 2.4.1 --- Linguistics-based --- p.18 / Chapter 2.4.2 --- Corpus-based --- p.21 / Chapter 2.5 --- NP Processing --- p.22 / Chapter 2.5.1 --- NP Detection --- p.22 / Chapter 2.5.2 --- NP Partial Parsing --- p.26 / Chapter 2.6 --- Summary --- p.27 / Chapter Chapter 3 --- Knowledge Elicitation for General NP Partial Parsing from De NPs --- p.28 / Chapter 3.1 --- Overview --- p.28 / Chapter 3.2 --- Background --- p.29 / Chapter 3.3 --- Research in De Phrases --- p.33 / Chapter 3.3.1 --- Research of de Phrases in Pure Linguistics --- p.33 / Chapter 3.3.2 --- Research in de Phrases in Computational Linguistics --- p.36 / Chapter 3.4 --- Significance of De Phrases --- p.37 / Chapter 3.4.1 --- Implication to General NP Parsing --- p.37 / Chapter 3.4.2 --- Embedded Knowledge for General NP Parsing --- p.37 / Chapter 3.5 --- Summary --- p.39 / Chapter Chapter 4 --- Knowledge Acquisition Approaches for General NP Partial Parsing --- p.40 / Chapter 4.1 --- Overview --- p.40 / Chapter 4.2 --- Linguistic-based Approach --- p.41 / Chapter 4.3 --- Corpus-based Approach --- p.43 / Chapter 4.3.1 --- Generalization of NP Grammatical Patterns --- p.44 / Chapter 4.3.2 --- Pitfall of Generalization --- p.47 / Chapter 4.4 --- The Hybrid Approach --- p.47 / Chapter 4.4.1 --- Combining Strategies --- p.50 / Chapter 4.4.2 --- Merging Techniques --- p.53 / Chapter 4.5 --- CNP3- The Chinese NP Partial Parser --- p.55 / Chapter 4.5.1 --- The NP Detection and Extraction Unit (DEU) --- p.56 / Chapter 4.5.2 --- The Knowledge Acquisition Unit (KAU) --- p.56 / Chapter 4.5.3 --- The Parsing Unit (PU) --- p.57 / Chapter 4.5.4 --- Internal Representation of Chinese NPs and Grammar Rules --- p.57 / Chapter 4.6 --- Summary --- p.58 / Chapter Chapter 5 --- "Experiments on Linguistics-, Corpus-based and the Hybrid Approaches" --- p.60 / Chapter 5.1 --- Overview --- p.60 / Chapter 5.2 --- Objective of Experiments --- p.61 / Chapter 5.3 --- Experimental Setup --- p.62 / Chapter 5.3.1 --- The Corpora --- p.62 / Chapter 5.3.2 --- The Standard and Extended Tag Sets --- p.64 / Chapter 5.4 --- Overview of Experiments --- p.67 / Chapter 5.5 --- Evaluation of Linguistic De NP Rules (Experiment 1 A) --- p.70 / Chapter 5.5.1 --- Method --- p.71 / Chapter 5.5.2 --- Results --- p.72 / Chapter 5.5.3 --- Analysis --- p.72 / Chapter 5.6 --- Evaluation of Corpus-based Approach (Experiment IB) --- p.74 / Chapter 5.6.1 --- Method --- p.74 / Chapter 5.6.2 --- Results --- p.75 / Chapter 5.6.3 --- Analysis --- p.76 / Chapter 5.6.4 --- Generalization of NP Grammatical Patterns (Experiment 1B') --- p.76 / Chapter 5.6.5 --- Results after Merging of Rule Sets (Experiment 1C) --- p.77 / Chapter 5.6.6 --- Error Analysis --- p.79 / Chapter 5.7 --- Phase II Evaluation: Test on General NP Parsing (Experiment 2) --- p.82 / Chapter 5.7.1 --- Method --- p.83 / Chapter 5.7.2 --- Results --- p.85 / Chapter 5.7.3 --- Error Analysis --- p.86 / Chapter 5.8 --- Summary --- p.92 / Chapter Chapter 6 --- Reliability Evaluation of the Hybrid Approach --- p.94 / Chapter 6.1 --- Overview --- p.94 / Chapter 6.2 --- Objective --- p.95 / Chapter 6.3 --- The Training and Test Corpora --- p.96 / Chapter 6.4 --- The Knowledge Base --- p.98 / Chapter 6.5 --- Convergence Sequence Tests --- p.99 / Chapter 6.5.1 --- Results of Close Convergence Tests --- p.100 / Chapter 6.5.2 --- Results of Open Convergence Tests --- p.104 / Chapter 6.5.3 --- Conclusions with Convergence Tests --- p.106 / Chapter 6.6 --- Cross Evaluation Tests --- p.106 / Chapter 6.6.1 --- Results --- p.109 / Chapter 6.6.2 --- Conclusions with Cross Evaluation Tests --- p.112 / Chapter 6.7 --- Summary --- p.113 / Chapter Chapter 7 --- Discussion and Conclusions --- p.115 / Chapter 7.1 --- Overview --- p.115 / Chapter 7.2 --- Difficulties Encountered --- p.116 / Chapter 7.2.1 --- Lack of Standard in Part-of-speech Categorization in Chinese Language --- p.116 / Chapter 7.2.2 --- Under or Over-specification of Tag Class in Tag Set --- p.118 / Chapter 7.2.3 --- Difficulty in Nominal Compound NP Analysis --- p.119 / Chapter 7.3 --- Conclusions --- p.120 / Chapter 7.4 --- Future Work --- p.122 / Chapter 7.4.1 --- Full Automation of NP Pattern Generalization --- p.122 / Chapter 7.4.2 --- Incorporation of Semantic Constraints --- p.123 / Chapter 7.4.3 --- Computational Structural Analysis of Nominal Compound NP --- p.124 / References --- p.126 / Appendix A The Extended Tag Set --- p.131 / Appendix B Linguistic Grammar Rules --- p.135 / Appendix C Generalized Grammar Rules --- p.138
|
2 |
An investigation on Chinese noun phrase extraction.January 2000 (has links)
Chan Kun-Chung Timothy. / Thesis (M.Phil.)--Chinese University of Hong Kong, 2000. / Includes bibliographical references (leaves 79-83). / Abstracts in English and Chinese. / Chapter 1 --- Introduction --- p.1 / Chapter 1.1 --- Motivation --- p.1 / Chapter 1.2 --- Outline of Thesis --- p.3 / Chapter 2 --- Background --- p.5 / Chapter 2.1 --- Chinese Noun Phrase Structure --- p.5 / Chapter 2.2 --- Literature Review --- p.6 / Chapter 2.3 --- Observations --- p.10 / Chapter 2.4 --- Chapter Summary --- p.11 / Chapter 3 --- Maximal Chinese Noun Phrase Extraction System --- p.13 / Chapter 3.1 --- Background --- p.13 / Chapter 3.1.1 --- Part-of-speech Tagset --- p.13 / Chapter 3.1.2 --- The Tagging System --- p.14 / Chapter 3.1.3 --- Chinese Corpus --- p.16 / Chapter 3.1.4 --- Grammar Rules and Boundary Information --- p.17 / Chapter 3.1.5 --- Feature Selection --- p.19 / Chapter 3.2 --- Overview of Our Chinese Noun Phrase Extraction System --- p.19 / Chapter 3.2.1 --- Training --- p.19 / Chapter 3.2.2 --- Testing --- p.21 / Chapter 3.3 --- Chapter Summary --- p.21 / Chapter 4 --- Preliminary Noun Phrase Extraction --- p.23 / Chapter 4.1 --- Framework --- p.23 / Chapter 4.2 --- Boundary Information Acquisition --- p.24 / Chapter 4.3 --- Candidate Boundary Insertion --- p.26 / Chapter 4.4 --- Pairing of Candidate Boundaries --- p.27 / Chapter 4.4.1 --- Conditional Probability-based Model --- p.28 / Chapter 4.4.2 --- Heuristic-based Model --- p.29 / Chapter 4.4.3 --- Dynamic Programming-based Model --- p.30 / Chapter 4.4.4 --- Model Selection --- p.31 / Chapter 4.4.5 --- Revised Dynamic Programming Model --- p.32 / Chapter 4.4.6 --- Analysis of the Impact of the Revised DP Model --- p.35 / Chapter 4.4.7 --- Experiments of Dynamic Programming-based Model --- p.38 / Chapter 4.4.8 --- Result Analysis --- p.42 / Chapter 4.5 --- Concluding Remarks on DP-Based Model --- p.47 / Chapter 4.6 --- Chapter Summary --- p.49 / Chapter 5 --- Automatic Error Correction --- p.50 / Chapter 5.1 --- Introduction --- p.50 / Chapter 5.1.1 --- Statistical Properties of TEL --- p.54 / Chapter 5.1.2 --- Related Applications --- p.55 / Chapter 5.2 --- Settings of Main Components --- p.57 / Chapter 5.2.1 --- Initial State --- p.58 / Chapter 5.2.2 --- Transformation Actions --- p.58 / Chapter 5.2.3 --- Triggering Features of Transformation Templates --- p.58 / Chapter 5.2.4 --- Evaluation of Rule --- p.62 / Chapter 5.2.5 --- Stopping Threshold --- p.62 / Chapter 5.3 --- Experiments and Results --- p.63 / Chapter 5.3.1 --- Setup and Procedure --- p.63 / Chapter 5.3.2 --- Overall Performance --- p.63 / Chapter 5.3.3 --- Contribution of Rules --- p.67 / Chapter 5.3.4 --- Remarks on Rules Learning --- p.69 / Chapter 5.3.5 --- Discussion on Recall Performance --- p.70 / Chapter 5.4 --- Chapter Summary --- p.73 / Chapter 6 --- Conclusion --- p.74 / Chapter 6.1 --- Summary --- p.74 / Chapter 6.2 --- Contributions --- p.76 / Chapter 6.3 --- Future Work --- p.76 / Bibliography --- p.79 / Chapter A --- Chinese POS Tag Set --- p.84 / Chapter B --- Algorithms of Boundary Pairing Models --- p.88 / Chapter B.1 --- Heuristic based Model --- p.88 / Chapter B.2 --- Dynamic Programming based Model --- p.89 / Chapter C --- Triggering Environments of Transformation Templates --- p.91
|
3 |
Automatic noun phrase extraction from full Chinese text. / CUHK electronic theses & dissertations collectionJanuary 1997 (has links)
by Li Wenjie. / Thesis (Ph.D.)--Chinese University of Hong Kong, 1997. / Includes bibliographical references (p. 209-226). / Electronic reproduction. Hong Kong : Chinese University of Hong Kong, [2012] System requirements: Adobe Acrobat Reader. Available via World Wide Web. / Mode of access: World Wide Web.
|
4 |
Object noun phrase dislocation in Mandarin ChineseQu, Yanfeng 05 1900 (has links)
This dissertation studies leftward dislocation of object Noun Phrases in Mandarin Chinese
within the framework of Government and Binding theory. Although the canonical word order
in Chinese is S(ubject)-V(erb)-O(bject), it also exhibits OSV and SOV word orders. After an
introduction in Ch. 1, I discuss OSV constructions in Ch.2. I argue that the S-initial object NP
is moved there, since its association with a gap in the canonical object position obeys the
subjacency condition. Based on several diagnostic tests, I propose that Chinese has two kinds
of short-distance NP fronting: one is A’-movement and the other is A-movement. Adopting the
Split Infl Hypothesis, I postulate a fully articulated clause structure for Chinese. In particular,
I propose that the fronted NP in A-movement lands in [Spec AgrOP] as a kind of overt raising,
while the one in A’-movement further leaves that spec position and is CP-adjoined. I also
examine long-distance NP fronting, showing that it is invariably A’-movement.
In Ch. 3, I investigate object shift, which yields SOV constructions. I argue that this
syntactic process represents a type of A-movement, not A’-movement as concluded in previous
studies. Specifically, I propose that the subject NP and the object NP in this construction overtly
raise to [Spec AgrSP] and [Spec AgrOP] respectively.
In Ch.4, I examine the interactions between an object wh-NP and dou, the adverb of
universal quantification. I propose that wh-phrases, like indefinites, can be either
presuppositional or existential. If they are within VP (i.e. remain postverbal), they are subject
to existential closure and get an existential/interrogative reading. If, however, they are outside
VP (i.e. shifted to the left of dou), they define the range of the quantifier dou and obtain the
presuppositional/universal reading. The conclusion is that there is a strict correlation between
the S-structure positions of the wh-phrase and its interpretations. The exhaustive list reading of
the in-situ wh-object associated with the interrogative reading is derived from the fact that it is
in the scope of dou at S-structure.
In Ch. 5, I summarize the major findings of this dissertation and raise several issues for
future research.
|
5 |
Object noun phrase dislocation in Mandarin ChineseQu, Yanfeng 05 1900 (has links)
This dissertation studies leftward dislocation of object Noun Phrases in Mandarin Chinese
within the framework of Government and Binding theory. Although the canonical word order
in Chinese is S(ubject)-V(erb)-O(bject), it also exhibits OSV and SOV word orders. After an
introduction in Ch. 1, I discuss OSV constructions in Ch.2. I argue that the S-initial object NP
is moved there, since its association with a gap in the canonical object position obeys the
subjacency condition. Based on several diagnostic tests, I propose that Chinese has two kinds
of short-distance NP fronting: one is A’-movement and the other is A-movement. Adopting the
Split Infl Hypothesis, I postulate a fully articulated clause structure for Chinese. In particular,
I propose that the fronted NP in A-movement lands in [Spec AgrOP] as a kind of overt raising,
while the one in A’-movement further leaves that spec position and is CP-adjoined. I also
examine long-distance NP fronting, showing that it is invariably A’-movement.
In Ch. 3, I investigate object shift, which yields SOV constructions. I argue that this
syntactic process represents a type of A-movement, not A’-movement as concluded in previous
studies. Specifically, I propose that the subject NP and the object NP in this construction overtly
raise to [Spec AgrSP] and [Spec AgrOP] respectively.
In Ch.4, I examine the interactions between an object wh-NP and dou, the adverb of
universal quantification. I propose that wh-phrases, like indefinites, can be either
presuppositional or existential. If they are within VP (i.e. remain postverbal), they are subject
to existential closure and get an existential/interrogative reading. If, however, they are outside
VP (i.e. shifted to the left of dou), they define the range of the quantifier dou and obtain the
presuppositional/universal reading. The conclusion is that there is a strict correlation between
the S-structure positions of the wh-phrase and its interpretations. The exhaustive list reading of
the in-situ wh-object associated with the interrogative reading is derived from the fact that it is
in the scope of dou at S-structure.
In Ch. 5, I summarize the major findings of this dissertation and raise several issues for
future research. / Arts, Faculty of / Linguistics, Department of / Graduate
|
6 |
A comparison of the English and Chinese patterns of modification of noun phrases and the difficulties created by the differences betweenthe two patterns in translationChan, Hung-chong., 陳虹莊. January 1997 (has links)
published_or_final_version / English Studies / Master / Master of Arts
|
Page generated in 0.0708 seconds