• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Christian Morgenstern humoriste : la création poétique dans "In Phanta's Schloss" et les "Galgenlieder /

Cureau, Maurice, January 1986 (has links)
Thèse--Lettres et sciences humaines--Paris 1, 1985. / Bibliogr. p. 786-816. Index.
2

Christian Morgenstern v českých překladech / Christian Morgenstern in Czech translations

Zapletalová, Ivana January 2008 (has links)
There have been many translations of Christian Morgenstern's work and, in particular, of his "Galgenlieder" into Czech. The first translations appeared in magazines in the interwar period. "Palmström", translated by Ludvík Kundera (born 1920), was the first Czech translation of an entire collection of Morgenstern's poems. This book was published in 1944 in samizdat. Another samizdat version of "Palmström" appeared in 1951, translated by Egon Bondy (born Zbyněk Fišer, 1930 - 2007). The 1950's saw more translations of Morgenstern into Czech: by Josef Hiršal (1920 - 2003), Bohumila Grögerová (born 1921). These translations appeared in 1958, 1964, 1965 and 1971 and selections from them were published even afterwards. Translations by Emanuel Frynta (1923 - 1975) from the same period were included in the "Moudří blázni" anthology. Rudolf Havel (1920 - 1993) made his translations of Morgenstern in the 1970's and 1980's. They were published posthumously in 1996. The aim of the present thesis is to examine the translation methods of the individual translators. It looks at 7 Poems ("Galgenbruder Frühlingslied", "Drei Hasen", "Die weggeworfene Flinte", "Die Brille", "Das Fest des Wüstlings", "Der Ginganz", "Der Mond") and their Czech translations. Analysis of both translations by Egon Bondy shows substantial...
3

An Interpretive and Compositional Analysis of the Songs of Yrjö Kilpinen to Poems by Christian Morgenstern

Foster, Walter Charles 06 1900 (has links)
This study examines the the songs of Yrjö Kilpinen and their use in the poems of Christian Morgenstern.
4

Josef Hiršal - monografická studie / Josef Hiršal - monographical study

Marková, Lucie January 2011 (has links)
This monographical work describes the life and work of the poet and translator Josef Hiršal in a chronological way. It is a reason why the work has two main part A, B. The first part A. Life and work of Josef Hiršal maps the importatnt bibliography moments, which had main influent on forming Hiršal's personality and work. Part two B. Bibliography of Josef Hiršal contains multi-layered bibliography of Josef Hiršal. This part try to catch and segment in a several sections Hiršal's literary produciton in all area.

Page generated in 0.0831 seconds