• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 305
  • 28
  • 24
  • 14
  • 13
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • Tagged with
  • 500
  • 500
  • 291
  • 233
  • 123
  • 108
  • 85
  • 71
  • 71
  • 66
  • 53
  • 49
  • 49
  • 43
  • 43
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
221

Code-switching in the Qatifi dialect of Saudi Arabia

Abushahin, Shaker A. January 1992 (has links)
The Qatifi dialect of Arabic is spoken by a minority group located principally in Qatif, near Dhahran, in the eastern province of Saudi Arabia. Codeswitching in the Qatifi community describes the alternation, within discourse, between two local codes, such as switching from the Qatifi Arabic to either the Qatifi secret G, S, and T languages or to Classical and Modern Arabic, on the one hand. On the other hand, it describes the alternation between local and foreign codes, such as switching from the Qatifi Arabic to English, Farsi, and Broken Arabic pidgin.The Qatifi speakers frequently use the G, S, and T secret languages, which represent phonological variations in Qatifi Arabic according to particular rules. These secret languages are used by the Qatifi people to establish political solidarity, to secure social norms, or to insure discretion.Codeswitching from the Qatifi dialect to other local or foreign codes also affirms the social identity and personal pride of individuals taking part in informal conversation. It is important therefore to understand the social constraints of the society where it is found, and how it works within the linguistic rules of the source language and the mainstream communicative system. Codeswitching as spoken by the Qatifi middle class community identifies particular member of this minority group.The aim of this thesis is to explain codeswitching occurring between theQatifi dialect of Arabic and other language varieties. Using data drawn mainly from personal interviews with Qatifi natives, I investigate the type of code used in variable conversational settings and the interaction among the Qatifi trusted or non-suspicious members. / Department of English
222

Thai-English codeswitching: a Hawaiʻi case study

Suraratdecha, Sumittra January 2005 (has links)
Mode of access: World Wide Web. / Thesis (Ph. D.)--University of Hawaii at Manoa, 2005. / Includes bibliographical references (leaves 176-185). / Electronic reproduction. / "Over the last three decades, the study of codeswitching has attracted many data-oriented and theory-oriented sociolinguists and syntacticians. It provides an avenue to understanding the relationship between social processes and linguistic forms. In this vein, the present study examines Thai/English codeswitching practiced by a group of Thai people in Hawai'i from two perspectives: sociolinguistic as well as syntactic. In this study, different theoretical models are tested against each aspect of codeswitching. ..."--Abstract. / Also available by subscription via World Wide Web / xv, 185 leaves, bound ill. 29 cm
223

I understand it well, but I cannot say it proper back: language use among older Dutch migrants in New Zealand

Crezee, Ineke Hendrika Martine January 2008 (has links)
The purposes of this study were (a) to examine two groups of healthy older Dutch English bilingual migrants in a New Zealand setting to investigate whether they were showing signs of L2 attrition with accompanying L1 reversion post-retirement, and (b) to identify possible factors which might play a role in the incidence of any L2 attrition and concomitant L1 reversion. Previous research has focused on similar groups of migrants in the Australian context, while New Zealand based research has focused on language shift and maintenance amongst three generations of migrants. The research design involved an analysis of sociolinguistic life, using questionnaires. These included self-assessments of L1 and L2 proficiency at three key times: on arrival in New Zealand, at time of ultimate attainment and post-retirement. Further, an analysis of assessments of respondents’ L1 and L2 proficiency pre-and post-retirement completed by interviewees’ adult children moderated respondents’ self-reports. The findings revealed a considerable overlap between participants’ self-reports and assessments by their adult children. The study also revealed a relationship between participants’ level of prior education and their ultimate attainment in the L2, with those who had come to New Zealand having learned English at Secondary School English very likely to have achieved a “good” or “very good” level of L2 proficiency. Conversely, those who had not learned the L2 at secondary school prior to arriving in New Zealand, were less likely to have achieved a “very good” level of ultimate attainment as evident both from self-reports and assessments by adult children. The design also included a linguistic analysis of elicited free speech. Data focused on key indicators of age, gender, social class, prior education, occupation and predominant linguistic environment pre- and post-retirement. Free speech was examined for code-switching, response latency and L1 structure in respondents’ spoken L2. Results indicated that a majority of respondents showed minimal if any signs of L2 attrition with concomitant L1 reversion, both as evidenced by their spoken L2 and as indicated by self-reports and assessments by adult children. Any signs of L2 attrition which were found appeared linked to respondents’ level of prior education and L2 proficiency on arrival in New Zealand. Being exposed to a predominantly L1 social environment post-retirement also appeared to result in a lifting of the threshold for L2 lexical items, resulting in a slightly increased response latency in the spoken L2. Three participants said they experienced some problems expressing their healthcare needs to medical professionals, to the extent that they were searching for words. All stated they “got there in the end” but needed more time to paraphrase their health needs. Two subjects avoided the use of the L2 during the interview, even when prompted in English. Three respondents engaged in significant codeswitching from L2 to L1 and vice versa, with two engaging in what Muysken (2000) terms “congruent lexicalisation”. Adult childrens’ reports indicated that the respondents in question had always spoken in this manner, but to a greater extent now, post-retirement. Overall, a number of the healthy older subjects interviewed for the study were showing some signs of increased response latency and lexical retrieval problems when expressing themselves in the L2, but none to the degree that they were no longer able to communicate in that language.
224

Code-switching in bilingual children /

Cantone, Katja F. January 1900 (has links)
Univ., Diss.--Hamburg, 2005. / 1. Bilingualism and bilingual first language acquisition -- 2. Early mixing -- 3. The theoretical framework -- 4. Code-switching -- 5. Data -- 6. The analysis of early mixing -- 7. The analysis of code-switching -- 8. Findings and conclusions.
225

Academic Spanish during mathematics instruction the case of novice bilingual teachers in elementary classrooms /

Fabelo, Dora M., January 1900 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of Texas at Austin, 2008. / Vita. Includes bibliographical references.
226

French and Spanish in contact

Dȩ̮bicka-Dyer, Anna Michalina, January 2006 (has links)
Thesis (M.A.)--Mississippi State University. Department of Foreign Languages. / Title from title screen. Includes bibliographical references.
227

Effects of language priming on timed scholastic tests administered to Spanish-English bilinguals

Gonzalez, Eugenia C. January 2008 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of Texas at El Paso, 2008. / Title from title screen. Vita. CD-ROM. Includes bibliographical references. Also available online.
228

English in spoken Swedish a corpus study of two discourse domains /

Sharp, Harriet. January 1900 (has links)
Thesis (doctoral)--Stockholm University, 2001. / Added t.p. with thesis statement inserted. Includes bibliographical references (p. [201]-214) and index.
229

Sinhala-English code-mixing in Sri Lanka : a sociolinguistic study /

Senaratne, Chamindi Dilkushi, January 1900 (has links)
Thesis (doctoral)--Radboud Universiteit Nijmegen, 2009. / Includes bibliographical references (p. [261]-266).
230

English in spoken Swedish a corpus study of two discourse domains /

Sharp, Harriet. January 1900 (has links)
Thesis (doctoral)--Stockholm University, 2001. / Added t.p. with thesis statement inserted. Includes bibliographical references (p. [201]-214) and index.

Page generated in 0.1838 seconds