• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • Tagged with
  • 3
  • 3
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Desenvolvimento da competÃncia colocacional na produÃÃo escrita dos assistentes de professores de inglÃs em universidades brasileiras / Development of the collocational competence in the written production of the English Teaching Assistants in Brazilian universities

Josà William da Silva Netto 30 May 2016 (has links)
CoordenaÃÃo de AperfeÃoamento de Pessoal de NÃvel Superior / A pesquisa aqui descrita à produto de uma empreitada que concatena trÃs grandes Ãreas dentro dos estudos em LinguÃstica: Fraseologia, CompetÃncia Comunicativa e InterlÃngua. Tendo em vista que as unidades fraseolÃgicas sÃo itens lexicais de difÃcil aquisiÃÃo em contexto de segunda lÃngua, adotamos as colocaÃÃes como objeto de estudo por serem altamente produtivas e recorrentes na produÃÃo oral e escrita de falantes nativos. Intencionamos averiguar como os aprendizes de PortuguÃs como LÃngua adicional utilizam as colocaÃÃes em textos escritos e de que forma esse uso delata o que decidimos chamar de CompetÃncia Colocacional. Optamos por trabalhar com sujeitos norte-americanos pertencentes ao programa FLTA, ligado à ComissÃo Fulbright, que promoveram a lÃngua inglesa no Brasil por nove meses no perÃodo de 2015. Os sujeitos que tiveram interesse em participar desta pesquisa foram agrupados conforme nÃvel de proficiÃncia e escreveram textos, em lÃngua portuguesa, cujo tema versava sobre suas impressÃes sobre a cultura brasileira. Depois de escritos, os textos foram analisados e as colocaÃÃes categorizadas de acordo com a equivalÃncia existente entre lÃngua alvo/materna e conforme suas estruturas morfossintÃticas. ApÃs cruzarmos os dados, encontramos que o sistema linguÃstico do nÃvel de proficiÃncia B1/B2 ainda à dependente da lÃngua materna, apresentando colocaÃÃes de âEquivalÃncia Totalâ em todos os tipos de estruturas morfossintÃticas. A anÃlise do grupo de nÃvel de proficiÃncia C1/C2 mostrou que este conhece e utiliza uma quantidade maior de tipos de estruturas, embora produzindo colocaÃÃes pautadas em uma relaÃÃo direta com a lÃngua materna. AlÃm disso, realizamos uma anÃlise dos erros colocacionais, cujos resultados apontam para o fato de a transferÃncia linguÃstica nÃo se constituir como fator principal para o processo de fossilizaÃÃo e percebeu-se tambÃm que os nÃveis mais avanÃados cometem mais erros colocacionais por ainda estarem testando hipÃteses sobre a lÃngua em aquisiÃÃo. ConcluÃmos lanÃando perspectivas de continuidade e possÃveis contribuiÃÃes que este trabalho oferece para Ãreas como LinguÃstica Aplicada, por exemplo. / The research described here is the product of a work that concatenates three major areas within the studies in Linguistics: Phraseology, Communicative Competence and Interlanguage. Given the fact that phraseological units are lexical items of difficult acquisition in a second language context, we adopted the collocations as an object of study to be highly productive and recurrent in oral and written production of native speakers. We intended to find out how the learners of Portuguese as an additional language use collocations in written texts and how this use betrays what we decided to call collocational competence. We chose to work with American subjects belonging to the FLTA program, linked to the Fulbright Commission, who promoted the English language in Brazil for a nine-month period in 2015. The subjects who were interested in participating in this study were grouped according to the level of proficiency and were asked to write texts in Portuguese, whose theme questionnaire was about their impressions of the Brazilian culture. Once written, the texts were analyzed and the collocations categorized according to the existing equivalence between target / mother language and according to their morphosyntactic structures. After we crossed the data, we found out that the B1 / B2 language system proficiency level is still dependent on the mother tongue, with "Total Equity" collocations presented in all types of morphosyntactic structures. The analysis of the C1 / C2 proficiency level group showed that they know and use a larger number of types of structures, while producing guided collocations in a direct relationship with the mother tongue. In addition, we conducted an analysis of collocational errors, whose results point to the fact that the linguistic transfer does not constitute the main factor to the process of fossilization. Besides, we also realized that the most advanced levels make more collocational errors as they were still testing hypotheses on language acquisition. We concluded by launching perspectives of continuity and possible contributions that this work offers to areas such as Applied Linguistics.
2

Desenvolvimento da competência colocacional na produção escrita dos assistentes de professores de inglês em universidades brasileiras / Development of the collocational competence in the written production of the English Teaching Assistants in Brazilian universities

Silva Netto, José William da January 2016 (has links)
SILVA NETTO, José William da. Desenvolvimento da competência colocacional na produção escrita dos assistentes de professores de inglês em universidades brasileiras. 2016. 142f. – Dissertação (Mestrado) – Universidade Federal do Ceará, Programa de Pós-graduação em Linguística, Fortaleza (CE), 2016. / Submitted by Márcia Araújo (marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2016-09-08T14:53:27Z No. of bitstreams: 1 2016_dis_jwsilvanetto.pdf: 1749051 bytes, checksum: ef2df09e52a14e12e438195626d2b36b (MD5) / Approved for entry into archive by Márcia Araújo (marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2016-09-08T14:54:17Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2016_dis_jwsilvanetto.pdf: 1749051 bytes, checksum: ef2df09e52a14e12e438195626d2b36b (MD5) / Made available in DSpace on 2016-09-08T14:54:17Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2016_dis_jwsilvanetto.pdf: 1749051 bytes, checksum: ef2df09e52a14e12e438195626d2b36b (MD5) Previous issue date: 2016 / The research described here is the product of a work that concatenates three major areas within the studies in Linguistics: Phraseology, Communicative Competence and Interlanguage. Given the fact that phraseological units are lexical items of difficult acquisition in a second language context, we adopted the collocations as an object of study to be highly productive and recurrent in oral and written production of native speakers. We intended to find out how the learners of Portuguese as an additional language use collocations in written texts and how this use betrays what we decided to call collocational competence. We chose to work with American subjects belonging to the FLTA program, linked to the Fulbright Commission, who promoted the English language in Brazil for a nine-month period in 2015. The subjects who were interested in participating in this study were grouped according to the level of proficiency and were asked to write texts in Portuguese, whose theme questionnaire was about their impressions of the Brazilian culture. Once written, the texts were analyzed and the collocations categorized according to the existing equivalence between target / mother language and according to their morphosyntactic structures. After we crossed the data, we found out that the B1 / B2 language system proficiency level is still dependent on the mother tongue, with "Total Equity" collocations presented in all types of morphosyntactic structures. The analysis of the C1 / C2 proficiency level group showed that they know and use a larger number of types of structures, while producing guided collocations in a direct relationship with the mother tongue. In addition, we conducted an analysis of collocational errors, whose results point to the fact that the linguistic transfer does not constitute the main factor to the process of fossilization. Besides, we also realized that the most advanced levels make more collocational errors as they were still testing hypotheses on language acquisition. We concluded by launching perspectives of continuity and possible contributions that this work offers to areas such as Applied Linguistics. / A pesquisa aqui descrita é produto de uma empreitada que concatena três grandes áreas dentro dos estudos em Linguística: Fraseologia, Competência Comunicativa e Interlíngua. Tendo em vista que as unidades fraseológicas são itens lexicais de difícil aquisição em contexto de segunda língua, adotamos as colocações como objeto de estudo por serem altamente produtivas e recorrentes na produção oral e escrita de falantes nativos. Intencionamos averiguar como os aprendizes de Português como Língua adicional utilizam as colocações em textos escritos e de que forma esse uso delata o que decidimos chamar de Competência Colocacional. Optamos por trabalhar com sujeitos norte-americanos pertencentes ao programa FLTA, ligado à Comissão Fulbright, que promoveram a língua inglesa no Brasil por nove meses no período de 2015. Os sujeitos que tiveram interesse em participar desta pesquisa foram agrupados conforme nível de proficiência e escreveram textos, em língua portuguesa, cujo tema versava sobre suas impressões sobre a cultura brasileira. Depois de escritos, os textos foram analisados e as colocações categorizadas de acordo com a equivalência existente entre língua alvo/materna e conforme suas estruturas morfossintáticas. Após cruzarmos os dados, encontramos que o sistema linguístico do nível de proficiência B1/B2 ainda é dependente da língua materna, apresentando colocações de “Equivalência Total” em todos os tipos de estruturas morfossintáticas. A análise do grupo de nível de proficiência C1/C2 mostrou que este conhece e utiliza uma quantidade maior de tipos de estruturas, embora produzindo colocações pautadas em uma relação direta com a língua materna. Além disso, realizamos uma análise dos erros colocacionais, cujos resultados apontam para o fato de a transferência linguística não se constituir como fator principal para o processo de fossilização e percebeu-se também que os níveis mais avançados cometem mais erros colocacionais por ainda estarem testando hipóteses sobre a língua em aquisição. Concluímos lançando perspectivas de continuidade e possíveis contribuições que este trabalho oferece para áreas como Linguística Aplicada, por exemplo.
3

Evaluating the Usefulness of an Aural Gapped Listening Summary as a Measure of Academic Listening Proficiency

Mottaghinejad, Sarah Elizabeth 09 July 2010 (has links) (PDF)
For this project I sought to find a more effective means of evaluating academic listening comprehension. This involved doing an in-depth investigation of academic listening, the constructs involved in listening comprehension, and of methods of assessing listening comprehension. It also included a study of the concept of test usefulness (Bachman and Palmer, 1996), which consists of reliability, construct validity, authenticity, interactiveness, impact, and practicality, and is used to help select the most effective methods of assessing language abilities. Based on my review of listening comprehension testing methods, I created a method of assessing academic listening comprehension, Aural Gapped Listening Summaries (AGLS), produced a short version of the AGLS for piloting through BYU's English Language Center and credit exam for matriculated students, and then analyzed the results of this piloting to determine whether future investigation was merited. This project write-up includes a description of the development of the AGLS, the methods of administration, and students' cursory perceptions of the AGLS, as well as the results of the pilot test. The AGLS involved students listening to an excerpt of a lecture followed by an aural summary of that lecture with every 8th word replaced by low-volume static. Then they were asked to type a word or phrase in a box on their computer screens that would best fill in the gap where the static was. Ranks on the AGLS were correlated with a standard listening test, which is administered every semester at Brigham Young University, and with students' individual perceptions of their listening abilities. Results showed that AGLS correlates moderately well with traditional measures of academic listening (r=0.7731) while giving testers interesting information about student interlanguage in very little time. Results further showed that AGLS has a much higher reliability coefficient (r=0.9223) in comparison to the other listening test. Therefore, although traditionally testers have had to write lengthy tests in order to get an adequate representation of students' listening abilities, it may be possible to obtain the necessary information about students' abilities with this more time-efficient measurement tool.

Page generated in 0.1144 seconds