• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • No language data
  • Tagged with
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

The translation of French language Holocaust writing : a case study of Elie Wiesel’s La Nuit

Jeffra-Adams, Zoë Clare Janine January 2014 (has links)
This project sets out to frame and examine the theoretical and practical challenges involved in the process and effect of translating Holocaust testimony, which has been largely overlooked in Holocaust discourses. Research pertaining to the fields of Holocaust memorialisation, historiography, literary theory, and translation studies is drawn together, with a view to shedding light on what it means to write Holocaust testimony, what it means to read it, and how these often conflicting processes affect and are affected by translation. Using a canonical testimonial text by Elie Wiesel as a case study allows the exploration of these questions to be grounded in detailed and wide-ranging textual analysis, demonstrating the extent to which translation impacts Holocaust testimony. The Holocaust is an unparalleled event in the twentieth century and testimony to it is born of a unique desire to relate one’s experiences, coupled with a certainty that these experiences cannot be expressed. This dual set of challenges requires a distinctive approach to reading testimony, which is shaped through a range of textual and paratextual features. Furthermore, the reader’s perception of the author figure is argued here to have a discernible bearing on this reading process. Translation has the potential to unsettle this reading, by undermining the readers’ belief in the author figure and in the referential status of the text. The analysis of Wiesel’s La Nuit in translation demonstrates that translation not only has a marked effect on the content and nature of this piece of testimony, but that the way in which this effect is presented to the readership is a reflection of the text’s shifting target locale and strongly impacts the reading of testimonial texts.
2

A Deconstruction of Elie Wiesel's The Time of the Uprooted

Carbonell, Cristina T. 21 March 2014 (has links)
This thesis explores the implications of bearing witness as testimony, and the recuperation of community and identity in the wake of exile. Through a close reading of Elie Wiesel’s The Time of the Uprooted, alongside the theories of Jacques Derrida and Jean-Luc Nancy (among others), I argue that a True Testimony cannot exist, and yet despite this fact, there is a necessity to bear witness in the face of the Other. The realization suggests an imperative of a different order—one that steps back from the very notion of truth, to instead accept the impossibility of truth in any act of witnessing. By comparing Wiesel’s metaphysical framework to post-structural philosophies, I am able to blur the lines between an exile’s metaphysical feelings of isolation and strangeness from both others and themselves to the effects of recognizing and accepting that all language is différance.

Page generated in 0.0515 seconds