Spelling suggestions: "subject:"escala SAQOL-39"" "subject:"iscala SAQOL-39""
1 |
Evaluación de la aceptabilidad, confiabilidad, y validez de la versión adaptada a Chile de la escala SAQOL-39 en una población afásica a causa de ACV de la región MetropolitanaPérez Vera, Diego, Salgado Maldonado, Daniela January 2013 (has links)
Actualmente, en Chile no existe un método para objetivar la calidad de vida de la persona con afasia, posterior a un accidente cerebrovascular (ACV), esto último es importante debido a que permite que el tratante sepa como el paciente vive y define la forma en que asimila su condición de salud. Este estudio tiene por objetivo, realizar la adaptación cultural y evaluar la aceptabilidad, confiabilidad y validez de la Stroke and Aphasia Quality of Life scale - 39 (SAQOL-39). El proceso de traducción y adaptación cultural al español chileno, se realizó con métodos estándar. Se tradujo y luego contratradujo la escala, para ser probada en una muestra (n = 5). Todo esto asistido por un comité experto. Luego, en una muestra n = 31 de sujetos con afasia posterior a un ACV, de evolución mayor a 3 meses, se evaluó la aceptabilidad, confiabilidad y validez de la escala SAQOL-39, con el uso de métodos estadísticos estándar. La transculturización es exitosa según comité experto y la retroalimentación de la muestra. La aceptabilidad fue moderada, con buena consistencia interna (α = 0,76 a 0,95) y confiabilidad interevaluador (κ = 0,35). Presenta buena validez interna entre los subdominios y el puntaje total (rho = 0,88 a 0,94), y una validez externa moderada (rho = 0,36 a 0,88) entre todas las relaciones. La traducción de la escala SAQOL-39 cumple con los objetivos al presentar buen nivel semántico, idiomático y experiencial, conservando el sentido de la escala original. La escala SAQOL-39 es confiable, válida y moderadamente aceptable para medir la calidad de vida en el paciente afásico. Se requieren investigaciones con mayor muestra para asegurar el estudio de todos los parámetros psicométricos requeridos. / To this day, in Chile, there is no method to assess the health related quality of life in people with post-stroke aphasia, this is important because it allows the clinic to know how the patient live and define his health condition. This investigation aims to translate and culturally adapt, and to evaluate the acceptability, reliability and validity of the Stroke and Aphasia Quality of Life scale – 39 (SAQOL-39). The translation and cultural adaptation process from English to Chilean spanish was realized according to standard methods. The scale was translated and back-translated, to later be tested in a small sample (n = 5). An expert committee assisted the researchers during the whole process. Then, in a sample (n = 31) of subjects with post-stroke aphasia, with an evolution > 3 months, it was evaluated, with standard statistics methods, the acceptability, reliability and validity of the SAQOL-39 scale. The Cultural adaptation was successful according to the expert committee, y the feedback obtained during the test phase. There was a moderate acceptability, a good internal consistency (α = 0,76 a 0,95) and inter-rater reliability (κ = 0,35). It shows good internal validity between domains and the total score (rho = 0,88 a 0,94), and moderate external validity (rho = 0,36 a 0,88) when compare with external criteria. The translation and cultural adaptation of the SAQOL-39 scale meets the objectives, presenting good semantic, idiomatic and experiential level, retaining the original meaning of the scale. The SAQOL-39 scale is reliable, valid and has moderate acceptability, to assess the health related quality of life in the aphasic patient. More research, with larger samples, is needed to ensure the evaluation of all psychometric analysis required.
|
Page generated in 0.0251 seconds