Spelling suggestions: "subject:"ficção britânico"" "subject:"ficção botânica""
1 |
Visão da modernidade: a presença britânica no Gabinete de Leitura (1837-1838) / Vision of modernity:. the British fictional and non-fictional texts of Gabinete de Leitura (1837-1838)Soares, Maria Angélica Láu Pereira 02 March 2007 (has links)
O Gabinete de Leitura, Serões das Famílias Brasileiras, Jornal para todas as Classes, Sexos e Idades foi publicado no final de década de 1830 no Rio de Janeiro. O principal objetivo de seus redatores era o de difundir o hábito da leitura de ficção. Por conseguinte, publicaram textos ficcionais traduzidos de periódicos estrangeiros, principalmente europeus. Este estudo investiga os textos ficcionais e não-ficcionais britânicos presentes no Gabinete de Leitura: 1) tendo como ponto de partida como a nação britânica era vista pela jovem intelectualidade brasileira; 2) relacionando a ficção britânica ao conjunto ficcional do Gabinete de Leitura com o objetivo de averiguar algumas de suas peculiaridades. Dessa forma, pretendo contribuir para a discussão sobre a presença da ficção britânica nos periódicos oitocentistas brasileiros. / The Gabinete de Leitura, Serões das Famílias Brasileiras, Jornal para todas as Classes, Sexos e Idades was published at the end of the 1830\' s in Rio de Janeiro. Its editors aimed at developing the habit of reading fiction. Accordingly, they offered translated fiction from foreign periodicals, notably European. This study investigates the British fictional and non-fictional texts of the Gabinete de Leitura: 1) by taking into account how the British nation was regarded by the young Brazilian intellectuals; 2) by relating the English fiction to the body of fictional texts offered by the periodical in order to detect some of its peculiarities. Therefore, I intend to contribute to the discussion of the presence of British fiction in nineteenth-century Brazilian periodicals.
|
2 |
Visão da modernidade: a presença britânica no Gabinete de Leitura (1837-1838) / Vision of modernity:. the British fictional and non-fictional texts of Gabinete de Leitura (1837-1838)Maria Angélica Láu Pereira Soares 02 March 2007 (has links)
O Gabinete de Leitura, Serões das Famílias Brasileiras, Jornal para todas as Classes, Sexos e Idades foi publicado no final de década de 1830 no Rio de Janeiro. O principal objetivo de seus redatores era o de difundir o hábito da leitura de ficção. Por conseguinte, publicaram textos ficcionais traduzidos de periódicos estrangeiros, principalmente europeus. Este estudo investiga os textos ficcionais e não-ficcionais britânicos presentes no Gabinete de Leitura: 1) tendo como ponto de partida como a nação britânica era vista pela jovem intelectualidade brasileira; 2) relacionando a ficção britânica ao conjunto ficcional do Gabinete de Leitura com o objetivo de averiguar algumas de suas peculiaridades. Dessa forma, pretendo contribuir para a discussão sobre a presença da ficção britânica nos periódicos oitocentistas brasileiros. / The Gabinete de Leitura, Serões das Famílias Brasileiras, Jornal para todas as Classes, Sexos e Idades was published at the end of the 1830\' s in Rio de Janeiro. Its editors aimed at developing the habit of reading fiction. Accordingly, they offered translated fiction from foreign periodicals, notably European. This study investigates the British fictional and non-fictional texts of the Gabinete de Leitura: 1) by taking into account how the British nation was regarded by the young Brazilian intellectuals; 2) by relating the English fiction to the body of fictional texts offered by the periodical in order to detect some of its peculiarities. Therefore, I intend to contribute to the discussion of the presence of British fiction in nineteenth-century Brazilian periodicals.
|
3 |
"Narrativas itinerantes. Aspectos franco-britânicos da ficção brasileira, em periódicos do século XIX". / "Itinerant Narratives: French-British aspects of brazilian fiction, in Nineteenth-Century periodicals"Ramicelli, Maria Eulália 25 October 2004 (has links)
A escrita de ficção no Brasil iniciou-se definitivamente em fins da década de 1830. Jornais e revistas do Rio de Janeiro publicaram essas narrativas ao lado de ficção estrangeira (especialmente européia) traduzida. Este trabalho tem dois objetivos centrais: 1)apresentar criticamente o conjunto de textos ficcionais britânicos, traduzidos e publicados em periódicos do Rio de Janeiro, na primeira metade do século XIX, através da análise comparativa da tradução (aqui vista como processo e produto cultural) com os textos originais; 2)avaliar o papel dessa ficção britânica na produção de alguns dos nossos primeiros ficcionistas. O estudo implica discutir o lugar dessa ficção britânica nos jornais e revistas que foram seu meio de circulação: os periódicos britânicos, os brasileiros e a Revue Britannique, revista francesa que se coloca como importante intermediadora nesse percurso. Dessa forma, pretendo contribuir para a discussão das condições de circulação de ficção britânica no Brasil, no século XIX. / The writing of prose fiction in Brazil did not definitely start until the end of the 1830's. These narratives were published in periodicals from Rio de Janeiro side by side with translated (notably European) fiction. This thesis has two main purposes: 1)to critically present the collection of British fictional texts, translated and published in periodicals from Rio de Janeiro, during the first half of the nineteenth-century, by comparing their translation (here considered both as cultural process and product) with the original texts; 2)to evaluate the role of that British fiction in the production of some of the first Brazilian fiction writers. This study also discusses the insertion of such British fiction in the periodicals in which it circulated: in the British, and Brazilian periodicals, but also in the Revue Britannique, a French magazine that constitutes an important mediation in this process of circulation. Therefore, I intend to contribute to the discussion of the conditions in which British fiction circulated in nineteenth-century Brazil.
|
4 |
"Narrativas itinerantes. Aspectos franco-britânicos da ficção brasileira, em periódicos do século XIX". / "Itinerant Narratives: French-British aspects of brazilian fiction, in Nineteenth-Century periodicals"Maria Eulália Ramicelli 25 October 2004 (has links)
A escrita de ficção no Brasil iniciou-se definitivamente em fins da década de 1830. Jornais e revistas do Rio de Janeiro publicaram essas narrativas ao lado de ficção estrangeira (especialmente européia) traduzida. Este trabalho tem dois objetivos centrais: 1)apresentar criticamente o conjunto de textos ficcionais britânicos, traduzidos e publicados em periódicos do Rio de Janeiro, na primeira metade do século XIX, através da análise comparativa da tradução (aqui vista como processo e produto cultural) com os textos originais; 2)avaliar o papel dessa ficção britânica na produção de alguns dos nossos primeiros ficcionistas. O estudo implica discutir o lugar dessa ficção britânica nos jornais e revistas que foram seu meio de circulação: os periódicos britânicos, os brasileiros e a Revue Britannique, revista francesa que se coloca como importante intermediadora nesse percurso. Dessa forma, pretendo contribuir para a discussão das condições de circulação de ficção britânica no Brasil, no século XIX. / The writing of prose fiction in Brazil did not definitely start until the end of the 1830's. These narratives were published in periodicals from Rio de Janeiro side by side with translated (notably European) fiction. This thesis has two main purposes: 1)to critically present the collection of British fictional texts, translated and published in periodicals from Rio de Janeiro, during the first half of the nineteenth-century, by comparing their translation (here considered both as cultural process and product) with the original texts; 2)to evaluate the role of that British fiction in the production of some of the first Brazilian fiction writers. This study also discusses the insertion of such British fiction in the periodicals in which it circulated: in the British, and Brazilian periodicals, but also in the Revue Britannique, a French magazine that constitutes an important mediation in this process of circulation. Therefore, I intend to contribute to the discussion of the conditions in which British fiction circulated in nineteenth-century Brazil.
|
Page generated in 0.0645 seconds