• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 1
  • Tagged with
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

L'interprétariat : espace de médiations dans l'interaction interprète - immigrant - intervenant

Morissette, Karine 12 April 2018 (has links)
L'accompagnement en interprétariat peut s'avérer nécessaire pour que les immigrants allophones puissent interagir avec les membres de la société québécoise. Notre recherche porte sur la trajectoire migratoire des interprètes qui évoluent en milieu social dans la région de Québec ainsi que sur le rôle tenu par ces acteurs sociaux dans la situation d'interprétariat. De plus, notre recherche s'intéresse à la dynamique relationnelle établie entre les trois acteurs sociaux qui participent à cette situation particulière de communication interculturelle, soit l'interprète, l'immigrant allophone et l'intervenant. Cette étude ethnologique s'inscrivant dans une perspective qualitative, ce sont principalement les récits de vie réalisés auprès de ces trois catégories d'interlocuteurs qui nous permirent de recueillir les données nécessaires à sa réalisation. À l'aide des méthodes de l'analyse de contenu et de la composante discursive de l'analyse sémiotique, nous avons pu dégager les représentations que ces personnes entretiennent à l'égard de leur expérience de migration et/ou d'intervention en situation d'interprétariat. Les résultats de l'analyse démontrent que l'expérience migratoire des interprètes a une influence sur leur vécu dans la société québécoise, que ce soit par rapport au type de migration vécue, aux obstacles rencontrés ou aux facteurs qui influencent la construction de leur identité, ainsi que sur leur fonction d'interprète. De plus, il apparaît que le rôle de l'interprète dépasse souvent celui de traducteur entre deux langues alors qu'il agit en tant que médiateur interculturel, pour favoriser la compréhension mutuelle entre l'immigrant et l'intervenant, et relais, pour faciliter l'intégration et l'adaptation des immigrants à la société québécoise. Toutefois, il importe de préciser que ces rôles et leurs apports sont perçus différemment selon les personnes rencontrées, ce qui entraîne alors une ouverture ou une fermeture à leur égard. Enfin, la dynamique relationnelle établie entre les personnes en présence constitue un facteur qui influence de façon considérable le déroulement et la portée des interventions réalisées. À ce propos, soulignons que le respect du caractère triadique de la situation d'interprétariat semble des plus essentiels afin de favoriser l'établissement d'une relation de confiance entre les personnes en présence et d'éviter qu'elles ressentent des sentiments de menace identitaire.

Page generated in 0.3325 seconds