Spelling suggestions: "subject:"gemengde metodes"" "subject:"lemengde metodes""
1 |
Educational interpreters and the Tomatis method : a mixed methods study at the North–West University / Ina–Marí Du ToitDu Toit, Ina-Marí January 2010 (has links)
On the Potchefstroom Campus of the North–West University, where the predominant
language of instruction is Afrikaans, non–Afrikaans speaking students are accommodated due
to the use of interpreting services. Educational interpreting implies in–class simultaneous
interpreting of Afrikaans lectures into English by trained under– and postgraduate students.
The aim of this research was to determine the impact of the Tomatis Method, a
method of sound stimulation, on educational interpreters and explore their experience of the
Tomatis programme. The research set out to answer the following questions: (i) Will
attendance of a Tomatis programme impact educational interpreters by: improving
interpreting performance; enhancing attention, concentration and personality functioning;
reducing negative mood states; and enhancing the positive mood state vigour? (ii) What will
participants report about their experience during and after the Tomatis programme?
To study the TM’s effects on participants, quantitative and qualitative data were
combined using a mixed methods triangulation design. After obtaining informed consent,
participants were randomly assigned to an experimental (n = 9) and control group (n = 9).
Participants comprised of nine male and nine female, under– and postgraduate students
between the ages of 19 and 36.
The experimental group attended 60 half–hour sessions, during which they listened to
gradually filtered music, followed by a two–month break for integration of the sound stimuli
and, finally, another 60 half–hour sessions of audio–vocal training. A panel of interpreting
experts and a speech therapist evaluated both groups’ interpreting performance (IPE) pre– and
post–program. Both groups also completed assessments on personality (NEO PI–R) and concentration and memory (WAIS III) pre– and post programme, while the experimental
participants additionally completed the Profile of Mood States (POMS) pre–, in– and postprogramme.
Three focus group discussions during the course of the Tomatis programme
enabled participants to verbalize their experiences of the programme and how it impacted
their interpreting process.
Despite a bias in favour of the control group during the interpreting performance postassessment,
findings suggested that interpreters benefited from the Tomatis programme in
several areas of interpreting and in regards to personal experiences. Regarding interpreting
performance, a significant improvement concerning Interpreting Technique occurred in
favour of the experimental group. This advance can be explained by participants’ qualitative
responses regarding improved interpreting efficiency, speech production and listening skills.
Experimental participants’ decreased Fatigue–Inertia; increased Extraversion, Activity and
Vigour; and experiences of enhanced relaxation possibly contributed to improved interpreting
performance. Moreover, the experimental group’s positive feedback about the enriching
effect of the Tomatis programme on their personal lives strengthened the value of the TM for
individual growth and psychological well–being. The control group showed some
enhancement in aspects of interpreting and sub–domains of personality, but only managed to
outperform the experimental group on one subscale, namely Feelings, a facet of the domain
Openness of the NEO–PI(R). Thus, it appears that the Tomatis programme had a significantly
positive impact on interpreters’ performance and that their experience of the interpreting
process was enhanced during and after the programme. / Thesis (M.A. (Research Psychology))--North-West University, Potchefstroom Campus, 2011.
|
2 |
Educational interpreters and the Tomatis method : a mixed methods study at the North–West University / Ina–Marí Du ToitDu Toit, Ina-Marí January 2010 (has links)
On the Potchefstroom Campus of the North–West University, where the predominant
language of instruction is Afrikaans, non–Afrikaans speaking students are accommodated due
to the use of interpreting services. Educational interpreting implies in–class simultaneous
interpreting of Afrikaans lectures into English by trained under– and postgraduate students.
The aim of this research was to determine the impact of the Tomatis Method, a
method of sound stimulation, on educational interpreters and explore their experience of the
Tomatis programme. The research set out to answer the following questions: (i) Will
attendance of a Tomatis programme impact educational interpreters by: improving
interpreting performance; enhancing attention, concentration and personality functioning;
reducing negative mood states; and enhancing the positive mood state vigour? (ii) What will
participants report about their experience during and after the Tomatis programme?
To study the TM’s effects on participants, quantitative and qualitative data were
combined using a mixed methods triangulation design. After obtaining informed consent,
participants were randomly assigned to an experimental (n = 9) and control group (n = 9).
Participants comprised of nine male and nine female, under– and postgraduate students
between the ages of 19 and 36.
The experimental group attended 60 half–hour sessions, during which they listened to
gradually filtered music, followed by a two–month break for integration of the sound stimuli
and, finally, another 60 half–hour sessions of audio–vocal training. A panel of interpreting
experts and a speech therapist evaluated both groups’ interpreting performance (IPE) pre– and
post–program. Both groups also completed assessments on personality (NEO PI–R) and concentration and memory (WAIS III) pre– and post programme, while the experimental
participants additionally completed the Profile of Mood States (POMS) pre–, in– and postprogramme.
Three focus group discussions during the course of the Tomatis programme
enabled participants to verbalize their experiences of the programme and how it impacted
their interpreting process.
Despite a bias in favour of the control group during the interpreting performance postassessment,
findings suggested that interpreters benefited from the Tomatis programme in
several areas of interpreting and in regards to personal experiences. Regarding interpreting
performance, a significant improvement concerning Interpreting Technique occurred in
favour of the experimental group. This advance can be explained by participants’ qualitative
responses regarding improved interpreting efficiency, speech production and listening skills.
Experimental participants’ decreased Fatigue–Inertia; increased Extraversion, Activity and
Vigour; and experiences of enhanced relaxation possibly contributed to improved interpreting
performance. Moreover, the experimental group’s positive feedback about the enriching
effect of the Tomatis programme on their personal lives strengthened the value of the TM for
individual growth and psychological well–being. The control group showed some
enhancement in aspects of interpreting and sub–domains of personality, but only managed to
outperform the experimental group on one subscale, namely Feelings, a facet of the domain
Openness of the NEO–PI(R). Thus, it appears that the Tomatis programme had a significantly
positive impact on interpreters’ performance and that their experience of the interpreting
process was enhanced during and after the programme. / Thesis (M.A. (Research Psychology))--North-West University, Potchefstroom Campus, 2011.
|
3 |
Towards the development of a corporate community involvement disclosures framework: evidence from South AricaVan der Merwe, Cara Maria 27 May 2019 (has links)
Abstracts in English, Afrikaans and Southern Sotho / The purpose of this study was to develop a best practice corporate community involvement disclosures (CCID) framework for JSE-listed organisations in South Africa. An analysis of the literature underscored the need for quality CCID and revealed the paucity of research on this topic.
The study adopted a mixed-methods approach employing three research stages. Firstly, an initial CCID framework was constructed on the basis of a content and document analysis of top-performing JSE-listed organisations. Secondly, 30 CCI experts refined and validated the CCID framework through semi-structured interviews. The developed CCID framework comprised 36 specific disclosure items in nine general disclosure categories. Thirdly, the CCID framework was applied to 116 corporate reports, including the integrated reports, sustainability reports and corporate webpages of 20 JSE-listed companies for the years 2015 to 2017.
The findings indicated that the sample of JSE-listed organisations disclose some aspects of CCI in their corporate reports. However, there is no consistent reporting framework, and a number of CCID items were under-disclosed according to the CCI expert “best practice” to meet stakeholder expectations. In both the integrated and sustainability reports, general category 2, CCI strategy, and general category 4, CCI projects, were the best-performing categories. General category 8, Evidence of CCI, was one of the best-performing categories disclosed in the sustainability reports and on the corporate webpages. General category 5, Relevant regulatory measures, general category 6, CCI benefits/business value creation, and general category 7, Assurance of CCI reporting, contained no or limited CCID.
The development of the CCID framework resonated with stakeholder theory, while the findings on the application of the CCID framework supported the theoretical perspectives of legitimacy theory. In addition to the identified legitimising drivers, the findings suggested that local tensions and expectations are impacting on CCID in South Africa. The findings of this study provide useful insights into CCID practices, guidelines and the quality of CCID. It is unique because it is the first of its kind to develop and apply a CCID framework in South Africa. The findings have a number of implications for stakeholders, corporate managers, regulators and policymakers in South Africa and internationally. / Die doel van hierdie studie was om ’n raamwerk van beste praktykte te ontwikkel vir korporatiewe gemeenskapsbetrokkenheid-openbaarmakings (KGBO) vir JSE-genoteerde organisasies in Suid-Afrika. ʼn Ontleding van die literatuur het die behoefte aan gehalte-KGBO beklemtoon en die gebrek aan navorsing oor hierdie onderwerp aan die lig gebring.
Die studie het ’n gemengdemetode-benadering gevolg wat drie navorsingstadiums gebruik het. Eerstens is ʼn aanvanklike KGBO-raamwerk op die grondslag van ’n inhoud-en-dokument-ontleding van bes presterende JSE-genoteerde organisasies saamgestel. Tweedens het 30 KGB-kundiges die KGBO-raamwerk deur middel van halfgestruktureerde onderhoude verfyn en geldig verklaar. Die ontwikkelde KGBO-raamwerk het 36 spesifieke openbaarmaking-items in nege algemene openbaarmakingkategorieë bevat. Derdens is die KGBO-raamwerk toegepas op 116 korporatiewe verslae, insluitend die geïntegreerde verslae, volhoubaarheidsverslae en korporatiewe webbladsye van 20 JSE-genoteerde maatskappye vir die jare 2015 tot 2017.
Die bevindings het aangetoon dat die monster van JSE-genoteerde organisasies enkele aspekte van KGBO in hul korporatiewe verslae openbaar het. Daar is egter nie ’n konsekwente verslagdoeningsraamwerk nie, en volgens die KGB-bestepraktykkundige is ’n aantal KGBO-items onderverklaar om aan belanghebbers se verwagtinge te voldoen. In sowel die geïntegreerde as volhoubaarheidsverslae was die algemene kategorie 2, KGB-strategie, en algemene kategorie 4, KGB-projekte, die bes presterende kategorieë. Algemene kategorie 8, Bewys van KGB, was een van die bes presterende kategorieë wat in die volhoubaarheidsverslae en op die korporatiewe webbladsye openbaar gemaak is. Algemene kategorie 5, Relevante regulatiewe maatreëls, algemene kategorie 6, KGB-voordele/besigheidswaarde-skepping, en algemene kategorie 7, Gerusstelling van KGB-verslagdoening, het geen of beperkte KGBO bevat.
Die ontwikkeling van die KGBO-raamwerk het by die belanghebberteorie aanklank gevind, terwyl die bevindings van die toepassing van die KGBO-raamwerk die teoretiese perspektiewe van die egtheidsteorie gesteun het. Benewens die geïdentifiseerde egtheidsaandrywers het die bevindings daarop gesinspeel dat plaaslike spanning en verwagtinge ’n uitwerking op KGBO in Suid-Afrika het.
Die bevindings van hierdie studie verskaf nuttige insigte in KGBO-praktyke, -riglyne en die gehalte van KGBO. Dit is uniek omdat dit die eerste keer is dat ’n KGBO-raamwerk in Suid-Afrika ontwikkel en toegepas word. Die bevindings het ’n aantal implikasies vir belanghebbendes, korporatiewe bestuurders, reguleerders en beleidmakers in Suid-Afrika en internasionaal. / Morero wa thutelo ye e be e le go tšweletša tlhako ya maitokiši a kaonekaone a dikutollo tša seabe sa dikgwebo setšhabeng (CCID) ya mekgatlo ye e lego lenaneong la JSE ka Afrika Borwa. Tshekatsheko ya dingwalo e gatelela tlhokego ya CCID ye e nago le mohola gape e utollotše nyakišišo ye e sa lekanago ka ga hlogotaba ye.
Thutelo e tšere mokgwatebelelo wa mekgwa ye e tswakantšwego ka go diriša magato a mararo a dinyakišišo. Sa mathomo, tlhako ya mathomo ya CCID e hlamilwe go ya ka tshekatsheko ya diteng le tokomane tša mekgatlo ye e lego lenaneong la JSE yeo e šomago gabotse. Sa bobedi, ditsebi tša CCI tše 30 di kaonafaditše le go laetša boleng bja tlhako ya CCID ka mokgwa wa dipotšišo tšeo di sa latelego lenaneo leo le itšeng. Tlhako ya CCID ye e tšweleditšwego pele e dirilwe ke dintlha tša kutollo tše itšeng tše 36 magorong a kakaretšo a kutollo a senyane. Sa boraro, tlhako ya CCID e phethagaditšwe go dipego tša kgwebo tše 116, go akaretšwa dipego tše di kopantšwego, dipego tšeo di fago tshedimošo ka ga boemo bja tšwelelo ya kgwebo le matlakala a wepo a dikhamphani tše 20 tšeo di lego lenaneong la JSE mengwageng ya 2015 go fihla 2017
Dikhwetšo di šupile gore sampolo ya mekgatlo yeo e lego lenaneong la JSE e utollotše dintlha tše dingwe tša CCI dipegong tša tšona tša kgwebo. Le ge go le bjalo, ga go tlhako ya go bega ye e sa fetogego, gomme dintlha tše mmalwa tša CCID di utollotšwe ka mo go sa lekanago go ya ka “maitokišo a makaonekaone” a ditsebi tša CCI go kgotsofatša ditetelo tša bakgahlegi. Ka go dipego tše kopantšwego le tšeo di fago tshedimošo ka ga maemo a tšwelelo ya kgwebo, legoro la 2 la kakaretšo, le legoro la 4 la kakaretšo, diprotšeke tša CCI, di bile magoro ao a šomilego gabotse. Legoro la 8 la kakaretšo, Evidence of CCI, e bile ye nngwe ya magoro ao a šomilego gabotse ao a utollotšwego ka go dipego tšeo di fago tshedimošo ka ga boemo bja tšwelelo ya kgwebo le go matlakala a wepo a kgwebo. Legoro la 5 la kakaretšo 5, Relevant regulatory measures, legoro la 6 la kakaretšo 6, CCI benefits/business value creation, le legoro la 7 la kakaretšo, Assurance of CCI reporting, di be di se na le goba le CCID ya bogolo bjo beetšwego mellwane. Tšwetšopele ya tlhako ya CCID e kwana le mekgwaboitshwaro bolaoding bja kgwebo, mola dikhwetšo go tirišo ya tlhako ya CCID e thekga tebelelo ya ditlhalošo tša diteori tša go dira go ya ka mekgwa ya boitshwaro ya setšhabeng. Go tlaleletša go ditlhohleletši tše di šupilwego tša go amogelwa ka semolao, dikhwetšo di šišintše gore dithulano le ditetelo tša selegae di na le khuetšo go CCID ka Afrika Borwa.
Dikhwetšo tša thutelo ye di fa ditshedimošo tše di ka thušago tša ditlwaetšo tša CCID, mekgwatlhahli le mohola wa CCID. Ke ya moswananoši ka gobane ke ya mathomo ya mohuta wa yona go tšweletša le go diriša tlhako ya CCID ka Afrika Borwa. Dikhwetšo di na le ditlamorago tše mmalwa go batho bao ba nago le dikgahlego, balaodi ba dikgwebo, basepetši go ya ka molao le badiramelaotshepetšo ka Afrika Borwa le kemong ya boditšhabatšhaba. / Management Accounting / D. Phil. (Accounting Sciences)
|
Page generated in 0.0573 seconds