• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • 1
  • Tagged with
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Extension of Kiswahili during the German colonial administration in continental Tanzania (former Tanganyika), 1885-1917

Malik, Nasor 15 October 2012 (has links) (PDF)
When European explorers in the 19th century came to East Afiica they found Kiswahili was already established as a lingua franca in the coastal region and along the trade routes from the coast to the interior. One of them, an Englishman, John Hanning Speke, embarked on his second journey, in 1860, from Bagamoyo and travelled inland. When he reached Karagwe on the west side of Lake Nyanza, he was welcomed by Mukama Rumanika, the ruler of Karagwe, who `spoke to Speke in Swahili` (Clerke 1960: 74}. (On his previous journey to the same area, Speke gave the name of Victoria to Lake Nyanza, in honour of Queen Victoria of England) Kiswahili, then, was taken for granted as a language of communication as far inland as Karagwe. Other 19th century European travellers and explorers (Albrecht Roscher, Hermann von Wissmann, Richard Burton, David Livingstone and others) who reached trade centres inland, such as Njombe, Tabora and Ujiji, found Kiswahili was an inrportant language of trade.
2

Jižní Tyrolsko: užívání jazyka ve veřejném prostoru / South Tyrol: language use in public space

Rubriciusová, Alžběta January 2015 (has links)
South Tyrol is an autonomous province, which belongs to the Italian Republic. Its territory is specific for several reasons. This is caused by the historical development and also by the fact that South Tyrol is a crossroad where the Germanic culture and language meets the Romanesque one. The citizens are usually bilingual. The language issue offers a large number of topics, which can be further examined. This thesis is focused on language use in the public sector nowadays. First, the historical context of the South Tyrolean question will be explained with focus on language because the current state results from past events. Second, I will explore three following areas of the public sector: communication with public administration, politicians and at school. The main emphasis will be again placed on language. Next, I will deal with the language model of South Tyrol. My goal is to try to answer this question: Is the described model functional, stable and possibly transferable?
3

Extension of Kiswahili during the German colonial administration in continental Tanzania (former Tanganyika), 1885-1917

Malik, Nasor January 1996 (has links)
When European explorers in the 19th century came to East Afiica they found Kiswahili was already established as a lingua franca in the coastal region and along the trade routes from the coast to the interior. One of them, an Englishman, John Hanning Speke, embarked on his second journey, in 1860, from Bagamoyo and travelled inland. When he reached Karagwe on the west side of Lake Nyanza, he was welcomed by Mukama Rumanika, the ruler of Karagwe, who `spoke to Speke in Swahili` (Clerke 1960: 74}. (On his previous journey to the same area, Speke gave the name of Victoria to Lake Nyanza, in honour of Queen Victoria of England) Kiswahili, then, was taken for granted as a language of communication as far inland as Karagwe. Other 19th century European travellers and explorers (Albrecht Roscher, Hermann von Wissmann, Richard Burton, David Livingstone and others) who reached trade centres inland, such as Njombe, Tabora and Ujiji, found Kiswahili was an inrportant language of trade.

Page generated in 0.1198 seconds