• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 1
  • Tagged with
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Hamlet in the Stalin Era and Beyond : Stage and Score / Les mises en scène et les mises en musique d’Hamlet en ère stalinienne et après

Assay Eshghpour, Michelle 23 January 2017 (has links)
Hamlet a longtemps été une partie inséparable de l'identité nationale russe. Cependant, les mises en scène d’Hamlet en Union soviétique (surtout en Russie) durant l'époque de Staline présentèrent des problèmes spécifiques liés aux doctrines idéologiques imposées sur les arts et la culture en général ainsi qu’aux idées reçues concernant l’opinion personnelle de Staline envers de la tragédie. Les deux mises en scènes principales d’Hamlet en Russie au cours de cette période ont été celles réalisées par Nikolai Akimov (1932) et Sergei Radlov (1938). Un réexamen approfondi de ces mises en scène, entrepris dans les chapitres centraux de cette thèse, révèle des détails précédemment inconnus au sujet de leurs conceptions, réalisations, réceptions et au-delà. Cela met en évidence l'importance du rôle de la musique de scène composée pour elles par Dimitri Chostakovitch et par Sergei Prokofiev, respectivement, et suggère l'interaction complexe des agendas individuels et institutionnels. Ce travail a été rendu possible grâce à de nombreuses visites aux archives russes, qui contiennent de précieux documents tels que des livrets des mises en scène et les rapports sténographiques de discussions, précédemment non référencées à l'Ouest. Ces chapitres centraux sont précédés d'un aperçu historique d’Hamlet en Russie et de la musique et de Shakespeare en général. Ils sont suivis par une enquête au sujet des adaptations notables d’Hamlet à la fin de l’époque de Staline et après la mort du dictateur, se concentrant sur ceux qui contiennent les contributions musicales les plus importantes. Le résultat est un aperçu plus riche et plus complexe de l'image familière d’Hamlet comme miroir de la société russe / soviétique. / Hamlet has long been an inseparable part of Russian national identity. Staging Hamlet in Russia during the Stalin era, however, presented particular problems connected with the ideological framework imposed on the arts and culture as well as with Stalin’s own negative perceived view of the tragedy. The two major productions of Hamlet in Russia during this period were those directed by Nikolai Akimov (1932) and Sergei Radlov (1938). Thorough re-examination of these productions, as undertaken in the central chapters of this dissertation, reveals much previously unknown detail about their conception, realisation, reception and afterlife. It highlights the importance of the role of music composed for them by Dmitry Shostakovich and Sergei Prokofiev, respectively, and it suggests a complex interaction of individual and institutional agendas. This work has been made possible by numerous visits to Russian archives, which contain invaluable documents such as production books and stenographic reports of discussions, previously unreferenced in Western scholarship. These central chapters are preceded by a historical overview of Hamlet in Russia and of music and Shakespeare in general. They are followed by a survey of major adaptations of Hamlet in the late-Stalin era and beyond, concentrating on those with significant musical contributions. The outcome is a richer and more complex account of the familiar image of Hamlet as a mirror of Russian/Soviet society.
2

Adapting Shakespearean drama for and in the Middle East : process and product

Al-Bassam, Sulayman January 2018 (has links)
This dissertation chronicles the development of a series of plays, collectively referred to as The Arab Shakespeare Trilogy, from the perspective of their playwright Sulayman Al-Bassam. Together, The Al-Hamlet Summit (2002-2005), Richard III, An Arab Tragedy (2007-2009), and The Speaker's Progress (2011-2012) register the eruptive social, political, and cultural contexts of the Arab world during the first decade of the twenty-first century while negotiating the adaptation of Shakespeare's plays to a form thought-provoking and entertaining to audiences both within and outside the Middle East. The document outlines the inception of the project, which includes both personal and historical context, and provides more specific commentary on the production of each play individually. In addition to its focus on the specific impact of 9/11, and its global consequences, on the development of these dramatic works, it attends to topics including the technical and ideological challenges of linguistic and cultural translation, the adaptation of Shakespeare in Arabic theatre, the politics of art and drama in the Arab world, and the involvement of art in the shaping of the ethics of cross-cultural representation. Of particular interest are the linguistic conditions bearing upon the adaptation of English language texts into multi-lingual and cross- cultural works, the effects of the globalisation of politics and media, and the international touring life of the plays between the Arab region and wider world. The play texts of the Trilogy make up the second part of the document. The methodology of this dissertation deploys historical contextualisation, autobiographical memoir, literary analysis and creative improvisation. The play-texts are dramatic adaptations of specific Shakespeare texts to the Arab world.

Page generated in 0.0584 seconds