Spelling suggestions: "subject:"hebrew language, talmudic."" "subject:"hebrew language, talmudico.""
1 |
Ha-ʻIvrit ba-Talmud ha-Bavli ʻal pi kitve ha-yad shel masekhet Pesaḥim ... /Breuer, Yochanan. January 1993 (has links)
Thesis (Ph. D.)--ha-Universiṭah ha-ʻIvrit, 1993. / Title added on t.p.: The Babylonian Talmudic Hebrew. Abstract in English.
|
2 |
Verb form semantics in Qumran Hebrew texts tense, aspect, and modality between the Bible and the Mishnah /Penner, Ken. Schuller, Eileen M., January 1900 (has links)
Thesis (Ph.D.)--McMaster University, 2006. / Supervisor: Eileen M. Schuller. Includes bibliographical references (leaves 223-241).
|
3 |
Shemot be-mishkali mem tehilit ve-tav tehilit be-ketav-yad P'armah A shel ha-Mishnah be-hashiva'ah le-Mikra ule-masorot aherot shel ha-Mishnah / A description of nominal patterns (with prefixes 'mem' and 'tav) in Mishnaic Hebrew according to the pradition of the Parma 'A' manuscript in comparison with Biblical Hebrew and othermanuscripts of the MishnaAmrosi, Yosi, Amroussi, Yossi 11 1900 (has links)
Text in Hebrew with English Summary / This research describes nominal patterns with prefixes m and t as appearing in Parma
A in comparison with other traditions viz. Kaufinan, Paris and Y emenite manuscripts.
This research has 3 aims:
1. To describe all relevant evidence in Parma A
2. To compare evidence with data in other traditions, including the Bible and
Mishnaic Hebrew and Aramaic sources
3. To elaborate on those unique forms in manuscripts which represent genuine
Mishnaic Hebrew / Classics and Modern European Languages / D. Litt et Phil. (Semitic Languages)
|
4 |
Shemot be-mishkali mem tehilit ve-tav tehilit be-ketav-yad P'armah A shel ha-Mishnah be-hashiva'ah le-Mikra ule-masorot aherot shel ha-Mishnah / A description of nominal patterns (with prefixes 'mem' and 'tav) in Mishnaic Hebrew according to the pradition of the Parma 'A' manuscript in comparison with Biblical Hebrew and othermanuscripts of the MishnaAmrosi, Yosi, Amroussi, Yossi 11 1900 (has links)
Text in Hebrew with English Summary / This research describes nominal patterns with prefixes m and t as appearing in Parma
A in comparison with other traditions viz. Kaufinan, Paris and Y emenite manuscripts.
This research has 3 aims:
1. To describe all relevant evidence in Parma A
2. To compare evidence with data in other traditions, including the Bible and
Mishnaic Hebrew and Aramaic sources
3. To elaborate on those unique forms in manuscripts which represent genuine
Mishnaic Hebrew / Classics and Modern European Languages / D. Litt et Phil. (Semitic Languages)
|
5 |
Sea monsters and other mythical creatures associated with the primeval flood in the Old Testament. A history of denial?Dyssel, Allan 02 1900 (has links)
Leviathan and the other sea-monsters in the Hebrew Bible have been a source of dissension amongst biblical scholars. Evidently, no consensus exists amongst them on how to translate the Hebrew words referring to these mythical monsters. Therefore,atendency developed amongst exegetes to
transfigure these mythical beasts into ordinary animals, to translate them in a vague and general way or to interpret them as mere symbols. This study, therefore, investigates ways in which the assumed existence of mythical creatures in the OT are denied, identified, or rejected. To gain a better understanding of the nature and function of these mythical creatures in the OT, similar creatures in the Ancient Near East (ANE) have been examined with a focus on sea-monsters and dragons associated with the primeval sea. These findings propose not only a more distinct epitome of Leviathan, but also of other monsters associated with the primeval waters asdepicted in the OT. These are Rahab, םנִּ ינִּ תַּ(tanninim), behemoth and the לוֹד֔ גגדָ(Jonah’s big fish). It was concluded that when these beasts are interpreted in the light of the magico-mythical cosmology of the ANE and the OT, they should be seen as mythical creatures, assumed to be real by the ancient audience of the biblical text. When striving for fidelity to and loyalty with regard to both the text and the current reader, any translation should, therefore, present the foreignness of these monsters or dragons to the contemporary reader. / Old Testament and Ancient Near Eastern Studies / D. Th. (Old Testament)
|
Page generated in 0.0628 seconds