• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Ambiguities in Chinese and Italian and their resolution by prosody. / 漢語與義大利語中的歧義現象及其以韻律消解歧義的方法 / Han yu yu Yidali yu zhong de qi yi xian xiang ji qi yi yun lü xiao jie qi yi de fang fa

January 2009 (has links)
Tsai, Ya Ching. / Thesis submitted in: December 2008. / Thesis (M.Phil.)--Chinese University of Hong Kong, 2009. / Includes bibliographical references (p. 157-160). / Abstracts in English and Chinese; includes Chinese characters. / Acknowledgement --- p.i / Abstract --- p.ii / 摘要 --- p.iii / Table of contents --- p.iv / Chapter 1. --- Introduction --- p.1 / Chapter 1.1 --- Objective --- p.1 / Chapter 1.2 --- Ambiguity detection --- p.3 / Chapter 1.3 --- Definition of ambiguity --- p.3 / Chapter 1.3.1 --- Lexical ambiguity --- p.4 / Chapter 1.3.2 --- Structural ambiguity --- p.5 / Chapter 1.4 --- Structure of the thesis --- p.8 / Chapter 2. --- Literature Review --- p.9 / Chapter 2.1 --- Prosodic phonology --- p.9 / Chapter 2.1.1 --- Prosodic hierarchy --- p.9 / Chapter 2.1.1.1 --- "Syllable, foot and phonological word" --- p.10 / Chapter 2.1.1.2 --- Clitics --- p.13 / Chapter 2.1.1.3 --- Clitic group --- p.16 / Chapter 2.1.1.4 --- Phonological phrase --- p.19 / Chapter 2.1.1.5 --- Intonational phrase --- p.26 / Chapter 2.1.2 --- Organization of prosodic structure --- p.27 / Chapter 2.1.2.1 --- Stress clash --- p.28 / Chapter 2.1.2.2 --- Eurhythmic rule --- p.29 / Chapter 2.1.2.3 --- Stress-timing vs. syllable-timing --- p.31 / Chapter 2.1.3 --- Syntax and phonology interaction --- p.33 / Chapter 2.2 --- Prosodic disambiguation --- p.35 / Chapter 2.2.1 --- Previous studies and preliminary findings --- p.35 / Chapter 2.2.2 --- Disambiguation strategies --- p.36 / Chapter 2.2.2.1 --- Intonational phrasing --- p.37 / Chapter 2.1.2.2 --- Accent placement --- p.38 / Chapter 2.2.2.3 --- Pause insertion and lengthening --- p.40 / Chapter 2.2.2.4 --- Pitch reset --- p.41 / Chapter 2.2.3 --- Examples of prosodic disambiguation devices in Italian --- p.42 / Chapter 2.2.4 --- Examples of prosodic disambiguation devices in Chinese --- p.45 / Chapter 2.2.5 --- Different approaches in accounting for disambiguation --- p.48 / Chapter 2.2.5.1 --- Syntactic approach --- p.51 / Chapter 2.2.5.2 --- Prosodic approach --- p.52 / Chapter 3. --- Methodology --- p.55 / Chapter 3.1 --- ToBI Annotation System --- p.55 / Chapter 3.1.1 --- ToBI for Italian --- p.57 / Chapter 3.1.2 --- ToBI for Mandarin --- p.58 / Chapter 3.2 --- Assumptions and research questions --- p.60 / Chapter 3.3 --- Production experiment --- p.62 / Chapter 3.3.1 --- Chinese --- p.64 / Chapter 3.3.1.1 --- Experiment procedure --- p.65 / Chapter 3.3.1.2 --- A preview of the various syntactic ambiguities --- p.66 / Chapter 3.3.1.2.1 --- Pro-drop ambiguity --- p.70 / Chapter 3.3.1.2.2 --- Polysemous de --- p.73 / Chapter 3.3.1.2.3 --- Modifier grouping ambiguity --- p.76 / Chapter 3.3.1.2.4 --- Attachment ambiguity --- p.77 / Chapter 3.3.1.3 --- The role of intonational phrasing in prosodic disambiguation --- p.78 / Chapter 3.3.2 --- Italian --- p.81 / Chapter 3.3.2.1 --- Experiment procedure --- p.82 / Chapter 3.3.2.2 --- A preview of the various syntactic ambiguities --- p.85 / Chapter 3.3.2.2.1 --- Pro-drop ambiguity --- p.86 / Chapter 3.3.2.2.2 --- Modifier grouping ambiguity --- p.90 / Chapter 3.3.2.2.3 --- Attachment ambiguity --- p.91 / Chapter 3.3.2.2.4 --- Relative clause ambiguity --- p.94 / Chapter 3.3.2.2.5 --- Homographic ambiguity --- p.96 / Chapter 3.3.2.3 --- Salience of accent placement --- p.98 / Chapter 3.3.2.4 --- Universality of semantic ambiguity --- p.100 / Chapter 3.4 --- Perception experiment --- p.101 / Chapter 3.4.1 --- Experiment procedure --- p.102 / Chapter 3.4.2 --- Discussion --- p.104 / Chapter 3.4.2.1 --- Better prediction by the prosodic approach --- p.106 / Chapter 3.4.2.2 --- The preferred reading effect --- p.106 / Chapter 3.4.2.3 --- Peculiarity of two toneless suffixes and how it is reflected in prosody --- p.110 / Chapter 3.4.2.4 --- Parenthetical expressions as an intonational phrase? --- p.112 / Chapter 3.5 --- General discussion --- p.114 / Chapter 4. --- Conclusion --- p.119 / Chapter 4.1 --- Summary --- p.119 / Chapter 4.2 --- Significance --- p.127 / Chapter 4.3 --- Limitations and future perspectives --- p.127 / Appendices / Appendix I --- p.129 / Appendix II --- p.131 / Appendix III --- p.143 / Appendix IV --- p.145 / Appendix V --- p.153 / Appendix VI --- p.154 / Appendix VII --- p.156 / Bibliography --- p.157 / List of Figures / Figure 2.1 Pitch reset --- p.42 / Figure 2.2 Major intonation group --- p.42 / "Figure 3.1 ToBI transcription of the English sentence If he can, then there´ةs no argument about it" --- p.57 / "Figure 3.2 ToBIt transcription of the Italian sentence No, no, niente. Disse. Un lieve capogiro" --- p.58 / Figure 3.3 M一ToBI transcription of the Mandarin sentence Weili mailarou --- p.59 / Figure 3.4 The wave form of Speaker T reading (2a) from Appendix III --- p.83 / Figure 3.5 Annotation example of Speaker T reading (2a) from Appendix III --- p.83 / Figure 3.6 Percentage of correct responses according to ambiguity types --- p.110 / List of Tables / Table 2.1 Relations between the syntactic and prosodic structures of ambiguous sentences & percentage of responses corresponding to intended meaning of ambiguous sentences --- p.53 / Table 2.2 Italian examples of different types of ambiguous sentences --- p.54 / Table 3.1 Chinese ambiguity based on Nespor and Vogel´ةs ten relation types --- p.64 / Table 3.2 Performance of the Chinese informants at real or potential I boundaries --- p.68 / Table 3.3 Performance of the Italian informants at intermediate and intonational phrase boundaries --- p.84 / Table 3.4 Percentage of responses corresponding to intended meaning --- p.105

Page generated in 0.0777 seconds