Spelling suggestions: "subject:"L2 chinese"" "subject:"L2 8hinese""
1 |
Reading Chinese as a foreign language: a qualitative examination of American CFL readersZhang, Tianlu 01 May 2019 (has links)
Since the 1990s, the number of U.S. students enrolled in university-level Chinese language classes has grown exponentially. Learning Chinese has become increasingly important to those students’ academic studies, professional success, and personal development. However, despite these students’ eagerness to master Chinese, they face an inevitable challenge to their progress: developing reading fluency and comprehension skills in Chinese. A common experience among those students is that learning to read in Chinese is labor-intensive and frustrating, and it takes much longer than the time they would have to spend on learning to read in alphabetic languages such as Spanish, French, and German.
In response to this issue, a small but growing body of research has started to investigate the ways American learners view and comprehend Chinese texts. To contribute to this line of research, the present study examined the process of reading Chinese as a second language (L2 Chinese reading). In particular, this study looked closely into the following key questions: (1) What strategies did L2 Chinese readers use when reading a Chinese expository text? (2) What difficulties did they encounter and how did they solve these problems? (3) What factors influenced their reading process? (4) When, how and why did they shift to thinking in their native language, English? To describe these readers’ approaches to text comprehension and also to understand their own perceptions, this study adopted a few qualitative research methods, including think-aloud reports, recall protocols, post-reading interviews, semi-structured interviews and background surveys. Participants of this study were five American students enrolled in intermediate- and advanced-level Chinese language classes at a Midwest U.S. university. Data collected from these participants were analyzed qualitatively through both an intuitive, holistic approach and a structured, systematic approach. A qualitative data analysis software—NVivo 12—was used to facilitate the coding and analysis process.
Results of the study show that L2 (Chinese) reading is primarily a language-based, cognitive-constrained, and individualized process that involves multiple interactive factors. Those factors include but are not limited to linguistic, psychological, textual, environmental, and background factors. In addition, regarding the use of the native language in L2 reading, results of the study show that readers’ L2 language proficiency influences the frequency and effectiveness of their use of their native language. The ways of using the native language also differed across readers with different L2 language proficiencies and reading styles. These results have implications for theories of L2 reading in general and theories of L2 Chinese reading in particular. Pedagogical implications and directions for future research are also discussed at the end of the dissertation.
|
2 |
Chinese sentence-final particles and their behaviours in English speakers' L2 ChineseYan, Shanshan January 2018 (has links)
This study investigates how seven Chinese sentence-final particles (SFP le, ne1, ma, ne2, ba1, ba2 and a; hereafter SFP) and their features are represented in English speakers’ L2 Chinese. In this research, SFPs are analysed as heads instantiating different positions in the CP domain (Paul 2009, 2014, 2015), which are head-final, and in particular, they are considered to carry semantic, syntactic and discourse features. As there is no SFP in English, the features on Chinese SFPs are realised by a variety of syntactic means. Through a proficiency test and six experimental tasks, data from 76 participants (including 18 Chinese native speakers, 20 low-intermediate learners, 20 high-intermediate learners and 18 advanced learners) were collected. Results show that English-speaking L2 learners can easily establish the basic syntactic structure of Chinese SFPs and successfully acquire the features attached to SFPs ma, ba1 and a. However, they have significant difficulty in acquiring the features attached to SFPs le, ne1, ne2 and ba2. In general, syntactic features on Chinese SFPs are intact in L2 grammars, whereas semantic features (i.e. syntax-semantics interfaces) are very vulnerable. In addition, it is found that not all discourse features (syntax-discourse interfaces) are problematic. Findings indicate that both L1 grammar (i.e. L1 transfer) and L2 input (frequency, saliency and complexity) play important roles in affecting learners’ acquisition of the features attached to Chinese SFPs. In particular, learners seem to transfer all feature sets from their L1 English. Semantic features that have been transferred from their L1 English but that are neither confirmed nor disconfirmed by the Chinese input have become dormant in the L2 Chinese, which complements the Dormant Feature Hypothesis (Yuan 2014). Furthermore, the homomorphous SFPs which exhibit a ‘one-to-many’ form-meaning connection are believed to complicate learners’ recognition and acquisition of relevant features on SFPs. It is also demonstrated that the mapping of a feature across CP domains (i.e. from a two-CP structure to a one-CP structure) can be problematic and difficult. The discourse feature needs to be reassembled in L2 grammars, which advances the arguments of the Feature Reassembly Hypothesis (Lardiere 2008, 2009a,b).
|
Page generated in 0.0312 seconds