• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 1
  • Tagged with
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Drama em pauta: Beaumarchais e Lorenzo da Ponte, um estudo intertextual de Fígaro

Bressan, Sulivan Antonio January 2008 (has links)
Made available in DSpace on 2013-08-07T19:01:44Z (GMT). No. of bitstreams: 5 000409584-Texto+Completo+Anexo+A-1.pdf: 9609410 bytes, checksum: 105a54585a25911c44686d88d4ba2a0c (MD5) 000409584-Texto+Completo+Anexo+B-2.pdf: 13663796 bytes, checksum: 08eb40856e78ca66c819f19aabc19141 (MD5) 000409584-Texto+Completo+Anexo+C-3.pdf: 17396600 bytes, checksum: c4733a0345b318308071c3b13dc7fef8 (MD5) 000409584-Texto+Completo+Anexo+D-4.pdf: 11057762 bytes, checksum: 57e076473c7d91f16767c8f923b02124 (MD5) 000409584-Texto+Completo-0.pdf: 20249199 bytes, checksum: 76b4f5f1c9ac1b03ff5d5d0b2a132e41 (MD5) Previous issue date: 2008 / The intertextual relations between the play “The Marriage of Figaro”, written by Pierre Augustin Caron de Beaumarchais in 1784 and the homonymous opera composed by Wolfgang Amadeus Mozart two years afterwards under the adaptation of Lorenzo da Ponte. The work is divided into three parts called “acts”. The author tries to demonstrate that the censorship, instead of suffocating the creative talent, stimulates him to seek ways to evade it. Even though in the adaptation Lorenzo da Ponte deleted the parts which were more offensive to the nobility, he maintained the subversive character of Beaumarchais’ work; and Mozart, contradicting many people’s beliefs, was not ignorant neither indifferent towards the meaning of his operas. The relations between music and literature, based on Lorenzo da Ponte’s libretto and Mozart’s music, are also analyzed. / As relações intertextuais entre a peça “As bodas de Fígaro”, escrita por Pierre Augustin Caron de Beaumarchais, em 1784, e a ópera homônima composta por Wolfgang Amadeus Mozart, dois anos depois, sob adaptação de Lorenzo da Ponte. O trabalho está dividido em três partes, denominadas de “atos”. O autor procura demonstrar que a censura, ao invés de sufocar o talento criador, apenas o incentiva a buscar meios de burlála. Lorenzo da Ponte, mesmo tendo alijado da adaptação as partes mais ofensivas à nobreza, preservou o caráter subversivo da obra de Beaumarchais; e Mozart, ao contrário do que muitos imaginam, não era ignorante, ou mesmo indiferente, ao significado de suas óperas. São analisadas também as relações entre música e literatura, com base no libreto de Lorenzo da Ponte e na música de Mozart.

Page generated in 0.1038 seconds