Spelling suggestions: "subject:"anguage planning."" "subject:"1anguage planning.""
1 |
Pengembangan dan pembinaan bahasa ancangan alternatif di dalam perencanaan bahasa /Moeliono, Anton M. January 1900 (has links)
Thesis (doctoral--Universitas Indonesia, 1981). / Summary in English. Includes indexes. Includes bibliographical references (p. 153-190).
|
2 |
Pengembangan dan pembinaan bahasa ancangan alternatif di dalam perencanaan bahasa /Moeliono, Anton M. January 1900 (has links)
Thesis (doctoral--Universitas Indonesia, 1981). / Summary in English. Includes indexes. Includes bibliographical references (p. 153-190).
|
3 |
Language planning in education an analysis of theory and practice /Ferguson, Gibson R. January 2006 (has links)
Thesis (doctoral)--University of Edinburgh, 1988. / Includes bibliographical references and index.
|
4 |
Language planning practices and Wolofization in SenegalChristensen, Peter. January 2001 (has links)
Thesis (M.A.)--York University, 2001. Graduate Programme in Linguistics. / Typescript. Includes bibliographical references (leaves 349-379). Also available on the Internet. MODE OF ACCESS via web browser by entering the following URL: http://wwwlib.umi.com/cr/yorku/fullcit?pMQ71572.
|
5 |
Multilingualism, linguistic landscaping and translation of isiXhosa signage at three Western Cape UniversitiesPhilibane, Sibongile January 2014 (has links)
Magister Artium - MA / Promotion and practice of multilingualism is of infinite need in a country with such history as South Africa. The need to promote, preserve and maintain languages grows each and every day due to the possibility of languages fading away until they become non-existent. The best system to maintain, preserve and promote all languages existing in a country is to utilize them in a multilingual sense. This is what each mission statement of the three major universities in the Western Cape Province promise; they claim to contribute to multilingualism by encouraging the use of and development isiXhosa, English and Afrikaans as languages of learning and teaching at the institutions. This study set out to investigate the practice of multilingualism in the three universities of the Western Cape considering the quantity and quality (of isiXhosa translation) in the linguistic landscapes. The findings show uneven promotion of the three official languages in all three universities in both the number of signage found and the quality of the translation, and sometimes incomplete translation of isiXhosa signage. At the University of the Western Cape and the University of Cape Town, English proved to be the most favoured language in comparison to Afrikaans and isiXhosa. This tradition of favouring languages was the same at Stellenbosch University, only the language of prestige was different; Afrikaans. Thus among other things the study recommends that policy makers within the three universities should ensure that linguistic landscapes do not just display all three languages, they should make sure that the languages are distributed evenly. Most significant, all the target text should be translated properly. In essence, the universities should employ trained language practitioners for all language related matters.
|
6 |
Language planning for national development: the case of GhanaAgbedor, Paul Kofi 11 July 2018 (has links)
Studies by Fishman (1968a) and Pool (1971) show some correlation between economic
development and multilingualism. In other words, countries that are multilingual tend to be less
economically developed. This kind of investigation is not easy or straightforward. Pool mentions
three difficulties associated with such a study. The first is what to measure and how to measure it;
the second is unreliability in sources of statistical information, and the third, and probably most
dangerous, is the risk of making erroneous causal inferences.
While it is necessary to keep these cautions in mind, it is nevertheless appropriate to give
these studies some thought. For example, why does multilingualism correlate with poor economic
growth? Are there any inherent problems in societal multilingualism that have adverse effects on
economic performance of certain countries? Are there any ways that this effect can be
minimized?
This study of language planning in Ghana’s economic development is an exploratory study
of language use in the educational system of Ghana, its relation to the general sociolinguistic and
demographic profile of the country, and the potential for greater roles for the indigenous
Ghanaian languages in the pursuit of economic progress. The study attempts to contextualize the
case study of Ghana within the larger framework of multilingualism and multilingual education,
by analyzing the factors which, in the past, determined and continue to determine the language
education policies of the developing nations in the former British Colonial Africa. The study has
three components; the descriptive, the empirical and the programmatic.
The descriptive component examined the socio-historical factors that shaped language
policies in the past and continue to influence present-day policies. Ghana was born out of an
amalgamation of several otherwise independent and powerful kingdoms. This was the result of
colonial intervention. This amalgamation brought with it a complex linguistic problem. In order
to promote unity among the different ethnic groups that have come under the new nation, and to
pursue their economic and political agenda, the colonial government set into motion a language
policy which gave English a sole official language status, which has remained ever since. With
this language policy in the midst of such linguistic diversity as Ghana's, it is expected that
problems would be experienced by persons who are not proficient in the official language, and by
persons who are illiterate. The purpose of the study, therefore, was to assess the language-related
and literacy-related problems that occur in social, economic and political experiences of the
people. It was necessary to evaluate the success or failure of this policy, and that is what the
second component of the study sought to investigate.
The empirical component comprised a sociolinguistic survey, conducted with the aim of
evaluating the present language policies in a small way, and with a view to finding out what went
wrong and why. The survey sought to find out the real language situation in Ghana and the level
of individual multilingualism or bilingualism in three sample populations, which were assumed to
represent the different types of communities found in Ghana; (a) rural homogeneous, (b) rural
heterogeneous and (c) urban. It also sought to find out how successfully the ideologies behind
the present language policies have been fulfilled. In short, the survey tried to find out the role
played by the various languages used in Ghana in the social, economic and political lives of the
people, and how the languages stand in relation to one another as far as their functions are
concerned. As part of the empirical component, an English proficiency test was conducted in six
Junior Secondary Schools (JSS) in the three districts involved in the survey (two schools from
each district). This was to find out to what extent the results would reflect the emphasis placed on
the learning and use of English as the official language of Ghana. The following summarize
some of the findings;
1. the majority of the people use the indigenous languages more than English, including
the elite; English serves only an instrumental role;
2. most of the people are engaged in occupations that do not require English;
3. the emphasis on English prevents the larger masses of the population from having
access to vital information on matters that could otherwise promote the economic, social
and political well-being of the people;
4. the school drop-out rate is high, and most children drop out at a stage where they have
no firm grip on literacy in either English or a Ghanaian language;
5. learning through a second language implies knowing that language, and the conditions
for learning English in Ghana are not favorable (lack of native speakers, lack of qualified
teachers and textbooks, etc.); the result is that after 9 years of schooling, most children
can neither speak nor read and write in English;
6. the results of the proficiency test showed that most of the students in the final year of
Junior Secondary (JSS) (the stage which happens to be the terminal point for a majority
of the students) have such a low level of literacy in English that they cannot communicate
in it in any meaningful way.
7. the unity that English was supposed to bring about seemed to be better served by the
indigenous languages. In the urban and linguistically heterogeneous rural communities,
the people are more united by the fact that the minority groups are able to learn the
language of the majority group without losing their own languages; these major Ghanaian
languages feature most in inter-ethnic communication.
The programmatic component is a proposal for a national language policy and a consequent
proposal of a framework for language of education in Ghana. The proposal was based on the
findings of the survey and other theoretical and pragmatic facts, some of which include the fact
that:
1. bilingual education is vital and necessary for Ghanaian children;
2. research into second language acquisition supports the positive role of L1 in L2
acquisition;
3. concept formation is important in the early part of a child's education, and the language
that can more efficiently transmit knowledge to the schoolchildren at the early stages of
schooling is the mother tongue or L1.
4. the full development of a nation demands (a) mobilization of the population in
informed participation in the social, economic and political programs of the nation; (b)
equalization of access to information - for example, information regarding workplace
health and safety, global problems of population growth, resource consumption and the
environment, and how to help deal with the problems. The present policy makes it
possible for only a small proportion of the population to become fluent in English and
have access to higher education. This situation denies a majority of the population access
to information, because they are not literate in the official language in which most of the
relevant information is encoded.
The framework proposed gives equal emphasis to English and the Ghanaian languages, and
ensures that children who drop out of school early are able to read and write at least a major
Ghanaian language. It is also acknowledged that literacy in a Ghanaian language can play
positive roles in the lives of the literates by way of acquisition of knowledge and the opportunity
to participate better in nation-building. / Graduate
|
7 |
Language planning and bilingual education : a study of the teaching of the official languages in some Canadian schools /Anderson, Iris. January 1978 (has links)
Thesis--M.A., University of Hong Kong, 1979. / Quebec. Assemblee Nationale. Bill 101: Charter of the French language, 1977 in back pocket.
|
8 |
Language planning and social transformation in the Limpopo Province : the role of language in educationRammala, Johannes Ratsikana. January 2005 (has links)
Thesis (D. Litt. (Linguistics))--University of Pretoria, 2002. / Includes bibliographical references.
|
9 |
Language planning and policy attitudes : a case study of Arabization in Algeria /Saad, Zohra. January 1992 (has links)
Thesis (Ed.D.)--Teachers College, Columbia University, 1992. / Includes tables. Typescript; issued also on microfilm. Sponsor: Jo Anne Kleifgen. Dissertation Committee: Clifford A. Hill. Includes bibliographical references (leaves 149-162).
|
10 |
Attitudes towards the implementation of isiZulu as a subject in selected Durban high schools in 2006 and its implications for language planning and policy in South Africa /Govindasamy, Fiona. January 2008 (has links)
Thesis (M.A.)-University of KwaZulu-Natal, Durban, 2008.
|
Page generated in 0.0942 seconds