• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 1
  • Tagged with
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

La traduction et la réception de Stendhal en Chine (1922-2013) / On the translation and reception of Stendhal in China (1922-2013)

Kong, Qian 25 November 2014 (has links)
L’étude ici présentée porte sur l’histoire de la traduction et de la réception de Stendhal en Chine depuis les années 1920. Il s’agit de mettre en relief, par une approche comparatiste, les images nuancées du romancier et les caractéristiques de la réception de ses œuvres dans les différentes époques. En effet, les études sur Stendhal en Chine sont étroitement liées au contexte social et politique de la société chinoise. Le Rouge et le Noir, roman étranger qui connaît le plus de traductions chinoises, est considéré tantôt comme un chef-D’œuvre de la littérature réaliste, tantôt comme une « herbe vénéneuse » contre le Parti communiste. La réception de Stendhal en Chine reflète, dans une certaine mesure, celle de toute la littérature occidentale. Nous avons essayé de mettre en évidence les facteurs essentiels à la réception de Stendhal en Chine et les transformations des œuvres du romancier face à l’épreuve d’une culture et d’une société étrangères. / The study hereby presented tackles the history of the translation and reception of Stendhal in China since the 1920s. The aim is to point out, by the comparative approach, different images of the novelist and features of reception of Stendhal’s works in China during different periods. The study of Stendhal in China is closely associated with social and political contexts of China’s society. The Red and the Black, the most translated foreign novel in China, is sometimes considered as a masterpiece of realist literature, sometimes as a poisonous weed against the Communist Party. The reception of Stendhal in China reflects the whole history of reception of western literature to some degree. We have tried to reveal the essential factors for the reception of Stendhal in China and the transformation of his literary works during this experience in the foreign culture and society.

Page generated in 0.0224 seconds