Spelling suggestions: "subject:"P 25.5 UL 2011 223"" "subject:"P 25.5 UL 2011 8223""
1 |
Grammaticographie des langues minoritaires : le cas de l'innuBaraby, Anne-Marie 17 April 2018 (has links)
Cette thèse, portant sur la conception de grammaires de référence pour les locuteurs de langues minoritaires, se veut une contribution au développement d'une discipline émergente des sciences du langage, la grammaticographie, discipline qui cherche à promouvoir et à encadrer la description grammaticale des langues du monde, surtout celles qui sont peu documentées et menacées de disparition. Plus précisément, nous proposons dans notre travail un cadre et des principes d'ordre théorique, méthodologique et pratique en vue de construire cette grammaticographie, mais en nous intéressant spécifiquement aux besoins et aux attentes des locuteurs de langues minoritaires, et ce, en nous basant sur notre expérience de grammairienne de la langue innue (langue amérindienne parlée au Québec) et sur notre projet d'une grammaire pour ces locuteurs. Nous traitons un certain nombre de questions et de problèmes auxquels nous nous sommes heurtée dans la mise en œuvre de notre entreprise et nous proposons, à partir de notre champ d'expérimentation qu'est la langue innue, nos solutions, avec l'objectif d'établir les bases d'une grammaticographie s'adressant prioritairement aux locuteurs de langues sous-documentées, premiers acteurs de la survie de leurs langues. Après avoir défini ce que nous entendons par grammaire de référence, nous étudions la question cruciale du choix du ou des destinataires d'une grammaire de langue minoritaire, puis nous examinons les objectifs, l'approche théorique et l'organisation structurale ou fonctionnelle à privilégier pour ce type d'ouvrage qui vise principalement les locuteurs non spécialistes. Nous traitons ensuite du contenu proprement dit de la grammaire, sous différents angles, dont ceux relatifs à la forme et au fond, en nous attardant plus particulièrement aux questions qui ont trait à la langue de rédaction, au métalangage et à la terminologie grammaticale, à la norme et à la variation dialectale, à l'étendue et à la profondeur de la description grammaticale, au choix des faits linguistiques faisant l'objet de la description, à l'organisation matérielle de l'ouvrage, à la présentation des exemples servant à soutenir le texte grammatical, à la place donnée aux informations non grammaticales ou non linguistiques. Parmi les solutions retenues pour la grammaire de l'innu, mentionnons la proposition d'une grammaire multiniveaux pour tenir compte de lectorats diversifiés, le choix du locuteur enseignant de langue comme public cible prioritaire, l'organisation du contenu selon une perspective mixte structurale et fonctionnelle, le choix d'une langue de grande diffusion comme langue de rédaction et pour le métalangage. Les situations linguistiques de communautés de langues minoritaires ne sont pas partout les mêmes, mais nous croyons que plusieurs des principes grammaticographiques proposés pour la langue innue pourront être utiles aux locuteurs de ces langues moins documentées. / This dissertation, a study of how reference grammars can be developed for speakers of minority languages, contributes to the newly emerging field of grammaticography, the science devoted to the grammatical description of languages, particularly those which are poorly documented and endangered. The present study addresses fundamental theoretical, methodological and practical concerns related arising in grammaticography, taking as an example key issues arising in the development of a grammar for native speakers of Innu, an Amerindian language spoken in Quebec. Starting from an analysis of problems encountered in the course of documenting the grammar of Innu, this dissertation explores how grammaticography can best respond to the specific and very urgent needs of speakers of endangered and poorly documented languages. The study opens with an analysis of the concept of reference grammar. It then considers how potential users of reference grammars can be identified in minority language contexts and how grammars can be structured in order to meet the needs of users who are native speakers of the language without being language specialists. The study next addresses the problem of content, considering both what to include and how to include it. In this section particular attention is paid to making metalinguistic and terminological choices, establishing grammatical norms and handling regional variations, deciding on the depth and breadth of grammatical description to include, selecting grammatical points to include, organizing the selected content optimally, choosing and integrating illustrative examples, and including key non linguistic information. Next follows a discussion of the various solutions arrived at in the case of writing a reference grammar for the Innu language. Among these figure the use of a multilevel approach designed to address the needs of a varied reading public, the selection of teachers as the target audience, the organization of content according to a hybrid structural-function approach, and the decision to write the grammar in a majority language. Although the challenges posed by the creation of minority language reference grammars vary substantially from one context to the next, it is hoped that many of the basic grammaticographie principles developed within the framework of this study will prove useful to others engaged in reference grammar writing in the case of endangered and poorly documented languages.
|
Page generated in 0.0433 seconds