• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 3
  • Tagged with
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

As relações de status entre as línguas na implementação em processo de uma proposta acadêmica bilíngue em um cenário institucional multilíngue latino-americano

Carvalho, Simone da Costa January 2012 (has links)
Situada na fronteira tríplice Brasil-Argentina-Paraguai, a Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA) fundamenta-se em uma política educacional bilíngue portuguêsespanhol voltada a questões do desenvolvimento latino-americano. Apoiada em uma proposta pedagógica interdisciplinar, a Instituição conta com professores brasileiros e estrangeiros e recebe alunos de diferentes países da América Latina. Alinhado ao campo teórico da política e planificação linguística (RICENTO, 2006; SHOHAMY, 2006), este trabalho buscou analisar as relações de status entre o português e o espanhol no cenário acadêmico, a partir da observação de algumas práticas sociais levadas a cabo pelos atores, que atualizam a circulação das línguas através de textos orais e escritos. A partir do entendimento de que decisões concernentes às funções e usos das línguas nas práticas sociais têm implicações nas relações de status entre os idiomas, foram focos desta investigação: 1) as funções e usos das línguas expressas no material documental institucional; 2) as práticas sociais realizadas pelos atores e os textos que permeiam tais práticas no cenário acadêmico; e 3) o discurso dos participantes sobre essas práticas. A metodologia de investigação seguiu uma orientação qualitativa de pesquisa (ERICKSON, 1990; MASON, 1996) desenvolvida com cunho etnográfico. O trabalho de campo realizado durante um período de 41 dias envolveu a geração de dados etnográficos na universidade através de observação participante, entrevistas semiestruturadas, registro fotográfico e coleta de material escrito afixado pelo campus, além da análise do material documental da proposta educacional bilíngue. A análise propõe que, durante o período desta pesquisa, a UNILA constituiu um ambiente multilíngue no qual: a) o português e o espanhol são as línguas oficiais e majoritárias, mas habitam esse espaço em copresença com outras línguas nativas, como o guarani, o quéchua e o aimará; b) dentre os idiomas oficiais da proposta, a língua portuguesa gozou de maior status; c) demandas de valorização do espanhol foram expressas no discurso dos participantes e em práticas acadêmicas; d) o guarani mostrou-se uma língua emergente no cenário acadêmico, circulando nos âmbitos de socialização e de ensino. Nas práticas observadas destacaram-se fatores e variáveis interdependentes em políticas de educação bilíngue (BAETENS BEARDSMORE, 2009) que não são contemplados na proposta institucional. A partir das práticas observadas e dos discursos dos participantes, contrapostos à proposta oficial, percebe-se um processo de coconstrução da política linguística pelos atores, que atualizam a proposta a partir de suas práticas acadêmicas cotidianas. / Ubicada en la tríplice frontera Brasil-Argentina-Paraguay, la Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA) está basada en una política de educación bilingue en portugués y español, que se vuelve a cuestiones del desarrollo latinoamericano. Apoyada en una propuesta pedagógica interdisciplinaria, la universidad cuenta con profesores brasileros y extranjeros y recibe alumnos de diferentes países de Latinoamérica. Basado en el marco teórico de la política y planificación linguística (RICENTO, 2006; SHOHAMY, 2006), este trabajo buscó analizar las relaciones de status entre el portugués y el español en el escenario académico, partiendo de la observación de algunas prácticas sociales entabladas por los actores, los mismos que actualizan la circulación de las lenguas a traves de textos orales y escritos. A partir del entendimiento de que decisiones referentes a las funciones y usos de las lenguas en prácticas sociales tienen implicaciones en la relaciones entre los idiomas, esta investigación tuvo como foco: las prácticas sociales realizadas por los actores y los textos que permean tales prácticas en el escenario académico; el discurso de los participantes acerca de esas prácticas; las funciones y usos de las lenguas expresas en el material documental institucional. La metodología de investigación se orientó por los presupuestos de la investigación cualitativa (ERICKSON, 1990; MASON, 1996), desarrollada con cuño etnográfico. La investigación de campo se realizó durante un periodo de 41 días e involucró la generación de datos etnográficos en la universidad a través de la observación participante, entrevistas semiestructuradas, registros fotográficos y recolección de materiales escritos expuestos por el campus, además del análisis de documentos de la propuesta educacional bilingue. El análisis propone que UNILA es un ambiente multilingue en el cual: a) el portugués y el español son las lenguas oficiales y mayoritarias, pero conviven con otros idiomas como guaraní, quechua y aimara; b) entre los idiomas oficiales de la propuesta, el portugués gozó de mayor status; c) demandas de valorización del español fueron expresadas en el discurso de los participantes y en prácticas académicas; d) el guaraní se presenta como una lengua emergente en el escenario académico, con circulación en los medios de socialización y de ensenãnza. En las prácticas observadas se destacaron factores y variables interdependientes en políticas de educación bilingue (BAETENS BEARDSMORE, 2009) que no son mencionadas en la propuesta institucional. A partir de las prácticas observadas y de los discursos de los participantes, antagónicos a la propuesta official, se percibe un proceso de coconstrucción de la política linguística por los actores, los cuales actializan la propuesta a partir de sus prácticas académicas cotidianas.
2

As relações de status entre as línguas na implementação em processo de uma proposta acadêmica bilíngue em um cenário institucional multilíngue latino-americano

Carvalho, Simone da Costa January 2012 (has links)
Situada na fronteira tríplice Brasil-Argentina-Paraguai, a Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA) fundamenta-se em uma política educacional bilíngue portuguêsespanhol voltada a questões do desenvolvimento latino-americano. Apoiada em uma proposta pedagógica interdisciplinar, a Instituição conta com professores brasileiros e estrangeiros e recebe alunos de diferentes países da América Latina. Alinhado ao campo teórico da política e planificação linguística (RICENTO, 2006; SHOHAMY, 2006), este trabalho buscou analisar as relações de status entre o português e o espanhol no cenário acadêmico, a partir da observação de algumas práticas sociais levadas a cabo pelos atores, que atualizam a circulação das línguas através de textos orais e escritos. A partir do entendimento de que decisões concernentes às funções e usos das línguas nas práticas sociais têm implicações nas relações de status entre os idiomas, foram focos desta investigação: 1) as funções e usos das línguas expressas no material documental institucional; 2) as práticas sociais realizadas pelos atores e os textos que permeiam tais práticas no cenário acadêmico; e 3) o discurso dos participantes sobre essas práticas. A metodologia de investigação seguiu uma orientação qualitativa de pesquisa (ERICKSON, 1990; MASON, 1996) desenvolvida com cunho etnográfico. O trabalho de campo realizado durante um período de 41 dias envolveu a geração de dados etnográficos na universidade através de observação participante, entrevistas semiestruturadas, registro fotográfico e coleta de material escrito afixado pelo campus, além da análise do material documental da proposta educacional bilíngue. A análise propõe que, durante o período desta pesquisa, a UNILA constituiu um ambiente multilíngue no qual: a) o português e o espanhol são as línguas oficiais e majoritárias, mas habitam esse espaço em copresença com outras línguas nativas, como o guarani, o quéchua e o aimará; b) dentre os idiomas oficiais da proposta, a língua portuguesa gozou de maior status; c) demandas de valorização do espanhol foram expressas no discurso dos participantes e em práticas acadêmicas; d) o guarani mostrou-se uma língua emergente no cenário acadêmico, circulando nos âmbitos de socialização e de ensino. Nas práticas observadas destacaram-se fatores e variáveis interdependentes em políticas de educação bilíngue (BAETENS BEARDSMORE, 2009) que não são contemplados na proposta institucional. A partir das práticas observadas e dos discursos dos participantes, contrapostos à proposta oficial, percebe-se um processo de coconstrução da política linguística pelos atores, que atualizam a proposta a partir de suas práticas acadêmicas cotidianas. / Ubicada en la tríplice frontera Brasil-Argentina-Paraguay, la Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA) está basada en una política de educación bilingue en portugués y español, que se vuelve a cuestiones del desarrollo latinoamericano. Apoyada en una propuesta pedagógica interdisciplinaria, la universidad cuenta con profesores brasileros y extranjeros y recibe alumnos de diferentes países de Latinoamérica. Basado en el marco teórico de la política y planificación linguística (RICENTO, 2006; SHOHAMY, 2006), este trabajo buscó analizar las relaciones de status entre el portugués y el español en el escenario académico, partiendo de la observación de algunas prácticas sociales entabladas por los actores, los mismos que actualizan la circulación de las lenguas a traves de textos orales y escritos. A partir del entendimiento de que decisiones referentes a las funciones y usos de las lenguas en prácticas sociales tienen implicaciones en la relaciones entre los idiomas, esta investigación tuvo como foco: las prácticas sociales realizadas por los actores y los textos que permean tales prácticas en el escenario académico; el discurso de los participantes acerca de esas prácticas; las funciones y usos de las lenguas expresas en el material documental institucional. La metodología de investigación se orientó por los presupuestos de la investigación cualitativa (ERICKSON, 1990; MASON, 1996), desarrollada con cuño etnográfico. La investigación de campo se realizó durante un periodo de 41 días e involucró la generación de datos etnográficos en la universidad a través de la observación participante, entrevistas semiestructuradas, registros fotográficos y recolección de materiales escritos expuestos por el campus, además del análisis de documentos de la propuesta educacional bilingue. El análisis propone que UNILA es un ambiente multilingue en el cual: a) el portugués y el español son las lenguas oficiales y mayoritarias, pero conviven con otros idiomas como guaraní, quechua y aimara; b) entre los idiomas oficiales de la propuesta, el portugués gozó de mayor status; c) demandas de valorización del español fueron expresadas en el discurso de los participantes y en prácticas académicas; d) el guaraní se presenta como una lengua emergente en el escenario académico, con circulación en los medios de socialización y de ensenãnza. En las prácticas observadas se destacaron factores y variables interdependientes en políticas de educación bilingue (BAETENS BEARDSMORE, 2009) que no son mencionadas en la propuesta institucional. A partir de las prácticas observadas y de los discursos de los participantes, antagónicos a la propuesta official, se percibe un proceso de coconstrucción de la política linguística por los actores, los cuales actializan la propuesta a partir de sus prácticas académicas cotidianas.
3

As relações de status entre as línguas na implementação em processo de uma proposta acadêmica bilíngue em um cenário institucional multilíngue latino-americano

Carvalho, Simone da Costa January 2012 (has links)
Situada na fronteira tríplice Brasil-Argentina-Paraguai, a Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA) fundamenta-se em uma política educacional bilíngue portuguêsespanhol voltada a questões do desenvolvimento latino-americano. Apoiada em uma proposta pedagógica interdisciplinar, a Instituição conta com professores brasileiros e estrangeiros e recebe alunos de diferentes países da América Latina. Alinhado ao campo teórico da política e planificação linguística (RICENTO, 2006; SHOHAMY, 2006), este trabalho buscou analisar as relações de status entre o português e o espanhol no cenário acadêmico, a partir da observação de algumas práticas sociais levadas a cabo pelos atores, que atualizam a circulação das línguas através de textos orais e escritos. A partir do entendimento de que decisões concernentes às funções e usos das línguas nas práticas sociais têm implicações nas relações de status entre os idiomas, foram focos desta investigação: 1) as funções e usos das línguas expressas no material documental institucional; 2) as práticas sociais realizadas pelos atores e os textos que permeiam tais práticas no cenário acadêmico; e 3) o discurso dos participantes sobre essas práticas. A metodologia de investigação seguiu uma orientação qualitativa de pesquisa (ERICKSON, 1990; MASON, 1996) desenvolvida com cunho etnográfico. O trabalho de campo realizado durante um período de 41 dias envolveu a geração de dados etnográficos na universidade através de observação participante, entrevistas semiestruturadas, registro fotográfico e coleta de material escrito afixado pelo campus, além da análise do material documental da proposta educacional bilíngue. A análise propõe que, durante o período desta pesquisa, a UNILA constituiu um ambiente multilíngue no qual: a) o português e o espanhol são as línguas oficiais e majoritárias, mas habitam esse espaço em copresença com outras línguas nativas, como o guarani, o quéchua e o aimará; b) dentre os idiomas oficiais da proposta, a língua portuguesa gozou de maior status; c) demandas de valorização do espanhol foram expressas no discurso dos participantes e em práticas acadêmicas; d) o guarani mostrou-se uma língua emergente no cenário acadêmico, circulando nos âmbitos de socialização e de ensino. Nas práticas observadas destacaram-se fatores e variáveis interdependentes em políticas de educação bilíngue (BAETENS BEARDSMORE, 2009) que não são contemplados na proposta institucional. A partir das práticas observadas e dos discursos dos participantes, contrapostos à proposta oficial, percebe-se um processo de coconstrução da política linguística pelos atores, que atualizam a proposta a partir de suas práticas acadêmicas cotidianas. / Ubicada en la tríplice frontera Brasil-Argentina-Paraguay, la Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA) está basada en una política de educación bilingue en portugués y español, que se vuelve a cuestiones del desarrollo latinoamericano. Apoyada en una propuesta pedagógica interdisciplinaria, la universidad cuenta con profesores brasileros y extranjeros y recibe alumnos de diferentes países de Latinoamérica. Basado en el marco teórico de la política y planificación linguística (RICENTO, 2006; SHOHAMY, 2006), este trabajo buscó analizar las relaciones de status entre el portugués y el español en el escenario académico, partiendo de la observación de algunas prácticas sociales entabladas por los actores, los mismos que actualizan la circulación de las lenguas a traves de textos orales y escritos. A partir del entendimiento de que decisiones referentes a las funciones y usos de las lenguas en prácticas sociales tienen implicaciones en la relaciones entre los idiomas, esta investigación tuvo como foco: las prácticas sociales realizadas por los actores y los textos que permean tales prácticas en el escenario académico; el discurso de los participantes acerca de esas prácticas; las funciones y usos de las lenguas expresas en el material documental institucional. La metodología de investigación se orientó por los presupuestos de la investigación cualitativa (ERICKSON, 1990; MASON, 1996), desarrollada con cuño etnográfico. La investigación de campo se realizó durante un periodo de 41 días e involucró la generación de datos etnográficos en la universidad a través de la observación participante, entrevistas semiestructuradas, registros fotográficos y recolección de materiales escritos expuestos por el campus, además del análisis de documentos de la propuesta educacional bilingue. El análisis propone que UNILA es un ambiente multilingue en el cual: a) el portugués y el español son las lenguas oficiales y mayoritarias, pero conviven con otros idiomas como guaraní, quechua y aimara; b) entre los idiomas oficiales de la propuesta, el portugués gozó de mayor status; c) demandas de valorización del español fueron expresadas en el discurso de los participantes y en prácticas académicas; d) el guaraní se presenta como una lengua emergente en el escenario académico, con circulación en los medios de socialización y de ensenãnza. En las prácticas observadas se destacaron factores y variables interdependientes en políticas de educación bilingue (BAETENS BEARDSMORE, 2009) que no son mencionadas en la propuesta institucional. A partir de las prácticas observadas y de los discursos de los participantes, antagónicos a la propuesta official, se percibe un proceso de coconstrucción de la política linguística por los actores, los cuales actializan la propuesta a partir de sus prácticas académicas cotidianas.

Page generated in 0.0504 seconds