Spelling suggestions: "subject:"português - lexicografia"" "subject:"português - lexicografía""
1 |
Das ciências do léxico ao léxico nas ciências: uma proposta de dicionário português-espanhol de economia monetáriaSilva, Odair Luiz da [UNESP] 20 February 2008 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:32:47Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2008-02-20Bitstream added on 2014-06-13T20:43:56Z : No. of bitstreams: 1
silva_ol_dr_arafcl.pdf: 1944708 bytes, checksum: 9605ead2172a517e5b5639bb64814403 (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / A terminologia é a disciplina que estuda o uso especializado do léxico nas ciências e nas técnicas a partir de diferentes pontos de vista. Na tradição dos estudos terminológicos, o objetivo primordial ao descrever o léxico de uma dada ciência ou técnica, denominados termos, era o de sistematizar tais usos a fim de extinguir qualquer tipo de ambigüidade nas linguagens técnicas. A partir dos anos 80, no entanto, outros caminhos se mostraram mais pertinentes a esses estudos. Com base na Sociolingüística e na Análise do Discurso, os quebequenses abriram uma porta mais social para tais discussões. Posteriormente, no fim dos anos 90, outras portas foram se abrindo. Com Cabré (1999) tornou-se possível a compreensão de que a Terminologia é um campo interdisciplinar e que os, até então denominados termos são, na realidade, usos do léxico de uma dada língua cujos valores especializados são ativados em contextos específicos. Temmerman (2000) sinalizou para a possibilidade de se estudar esses usos a partir de uma perspectiva cognitiva. Desenvolveramse, assim, novos paradigmas para o estudo do léxico das ciências e das técnicas. A descrição e análise do uso especializado de uma dada ciência é, portanto, um dos objetivos dessa tese. Partimos de um percurso histórico dos estudos em Terminologia para nos ater à proposta de Cabré (1999) e articulá-la à Lexicografia Bilíngüe. O objeto de análise é, assim, o uso especializado das línguas portuguesa e espanhola no âmbito da Economia Monetária. Para isso, organizamos dois corpora textuais contemplando a variedade brasileira da língua portuguesa e as variedades européia e argentina da língua espanhola. Identificamos, nesses corpora, unidades léxicas de valor especializado em seus contextos reais de uso. / Terminology is the discipline which studies the specialized use of the lexis within the science and techniques from different point of views. In the terminological studies tradition, the main objective when describing the lexis of a given science or technique, namely terms, was to systematise such uses in order to extinguish any type of ambiguity in technical languages. From the 80’s on, however, other ways showed to be more pertinent to these studies. Based on Sociolinguistics and Discourse Analysis, the Quebecois opened a more social door to such discussions. Later, at the end of the 90’s, other doors were opened. With Cabré (1999) terminology was seen as an interdisciplinary field, and the so-called terms are, actually, uses of the lexis of a given language whose specialised values are activated in specific contexts. Temmerman (2000) called attention to the possibility of studying these uses from a cognitive perspective. Thus, new paradigms were developed to the study of the lexis of science and techniques. The description and analysis of the specialised use of a given science is therefore, one of the objectives of this thesis. We start from a historical overview of the studies in terminology so as to attain to the proposal of Cabré (1999) and articulate it with Bilingual Lexicography. The analysis object is, therefore, the specialised use of the Portuguese and Spanish languages within the area of Monetary Economy. In order to do so, two textual corpora were organized favouring the Brazilian variety of Portuguese and the European and Argentinian variety of Spanish. We identified in these corpora, lexical units of specialised value in their real use contexts. From the description and analysis of these contexts and grounded in the Communication Theory of Terminology and in Bilingual Lexicography, we organized a proposal of a bifocal terminological dictionary.
|
2 |
Os efeitos da decodificação fonológica e a teoria de autoensino: um estudo de aprendizes do quinto ano do ensino fundamentalFoscarini, Simone Fernandes de Souza January 2015 (has links)
Made available in DSpace on 2015-06-13T02:05:34Z (GMT). No. of bitstreams: 1
000470405-Texto+Completo-0.pdf: 2543436 bytes, checksum: 33b0ff8a7c0a42b486c606ed36f26446 (MD5)
Previous issue date: 2015 / Considering the social and cognitive importance of learning to read and write in elementary school, the present study investigates the relationship between phonological decoding and the acquisition of lexical representations. The main objective wasto investigate aspects that involve the acquisition of orthographic representations in students. The specific objectives were to: (a) evaluate the performance of the participants in reading tasks by assessing pseudoword reading and text comprehension; (b) investigatethe performance in a lexicalchoice task; (c) examine student performance in relation to the recognition task of words and pseudowords; (d) investigate whether exposure to pseudo target words is a factor in good performance in writing tasks;(e) investigate whether the results obtained in the reading assignment, spelling choice, recognition of words and pseudowords, and writing under dictation are similar to each other, through the analysis of data obtained. The study draws on research conducted by David Share (1995, 1999, 2008). Based on which studies, phonological decoding is a predictor of acquisition of lexical representations. The present study was divided into two stages, namely, the first stage consisted of reading texts; the second stage was carried out three days later and consisted of tasks that tapped into self-teaching from the texts read. The results suggestthat repeated decoding of pseudowordswas associated with self-teaching, and most readers were able to identify the target pseudoword. / Considerando a importância social e cognitiva do aprendizado da leitura e da escrita nas séries iniciais, o presente estudo investiga a relação entre a decodificação fonológica e a aprendizagem das representações lexicais. Esta dissertação tem como objetivo geral aprofundar o conhecimento acerca dos aspectos que envolvem o aprendizado das representações ortográficas em estudantes, observando os efeitos da decodificação através da leitura de textos contendo pseudopalavras alvos. Como objetivos específicos, visa: (a)verificar, no desenvolvimento da investigação, o desempenho dos participantes na tarefa de leitura, observando se as pseudopalavras foram decodificadas e se os textos foram compreendidos; (b) verificar o desempenho dos participantes no teste de escolha ortográfica; (c) examinar o desempenho dos alunos em relação ao teste de reconhecimento de palavras e pseudopalavras; (d) investigar se a exposição a pseudopalavras alvos influencia para a aprendizagem de escrita sob ditado; (e) investigar se os resultados obtidos na tarefa de leitura e nos pós-testes: escolha ortográfica, reconhecimento de palavras e pseudopalavras, bem como de escrita sob ditado são semelhantes entre si, por meio da análise dos dados obtidos. Como embasamento teórico central, este estudo recorre às pesquisas realizadas pelo estudioso David Share(1995, 1999, 2008). Baseado em seus estudos, adecodificação fonológicaé um preditor na aprendizagem das representações lexicais, permitindoao aprendiz o reconhecimento visual das palavras de forma automática e inconsciente. Tais reflexões possibilitam aprofundar o conhecimento, através de um viés empírico, no tocante ao aprendizado inicial da leitura e da escrita. A coleta de dados dividiu-se em duas etapas, a saber, a primeira etapa constituiu-se da leitura dos textos e, no terceiro dia após a leitura, foram aplicadas as demais tarefas. Assim, buscando refletir que o efeito da decodificação fonológica não é transitório quando oportunamente realizada com sucesso. Os resultados sugerem que a decodificação repetida das pseudopalavras foi associada às hipóteses de autoaprendizagem. Além disso, os participantes foram capazes de identificar as pseudopalavras.
|
3 |
Glossário de neologismos terminológicos da saúde humana : uma contribuição para a descrição do léxico corrente do português brasileiro /Frübel, Auri Claudionei Matos. January 2006 (has links)
Orientador: Maria Tereza Camargo Biderman / Banca: Aparecida Negri Isquerdo / Banca: Ieda Maria Alves / Banca: Clotilde de Almeida Azevedo Murakawa / Banca: Gladis Maria Barcellos de Almeida / Resumo: Sabe-se que unidades de significação especializada (USE) constantemente ultrapassam os limites das especialidades e incorporam o léxico geral das diversas línguas naturais atualmente existentes. Diante disso, esta tese teve como objetivo principal a elaboração do Glossário de Neologismos Terminológicos da Saúde Humana (GNTSH) que registra termos de criação recente que estão sendo utilizados por falantes letrados não especialistas da língua portuguesa do Brasil. As USE que constituem o GNTSH foram extraídas da Revista Pesquisa, uma publicação da Fapesp - Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo - e confrontadas com o repertório lexical do Novo Dicionário Aurélio (2004), utilizado como corpus de exclusão nesta pesquisa. A pesquisa foi desenvolvida de acordo com preceitos teórico-medológicos emanados da Lexicologia, da Lexicografia e da Terminologia, as três ciências do léxico. A pesquisa resultou no registro de 306 (trezentos e seis) termos relacionados à saúde humana que constam como entrada no GNTSH. A pesquisa demonstrou que a saúde humana atualmente é uma das áreas do conhecimento humano que tem contribuído substancialmente para o enriquecimento do léxico geral da língua portuguesa. / Abstract: It is known that the specialized meaning units constantly go beyond the limits of the specialized vocabulary and incorporate the general lexicon of the several natural languages that exist currently. In this way, this thesis had as a main purpose to elaborate the Glossário de Neologismos da Saúde Humana (GNTSH) that contains terms which were recently created and that have been used by non-specialist Brazilian speakers of Portuguese. The units that are in the Glossary were extracted from Pesquisa Magazine which has been published by Fapesp - Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo - and crossed with the lexical repertory of the Novo Dicionário Aurélio (2004), used as the exclusion corpus in this research. The work was developed according to the theoretical and methodological precepts of Lexicology, Lexicography and Terminology, the three lexicon sciences. The research resulted in the register of 306 (one hundred and six) terms related to the human health that constitute the entries of the GNTSH. The work demonstrated that the human health is nowadays one of the human knowledge areas that has greatly contributed to enrichment of general lexicon of Portuguese language. / Doutor
|
4 |
Delimitação e alinhamento de conceitos lexicalizados no inglês norte-americano e no português brasileiroDi Felippo, Ariani [UNESP] 01 August 2008 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:32:47Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2008-08-01Bitstream added on 2014-06-13T19:22:22Z : No. of bitstreams: 1
difelippo_a_dr_arafcl.pdf: 1956757 bytes, checksum: 06fd6b99e881a5fd4644f9556296351c (MD5) / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / Devido a vários fatores, como saliência perceptual e relevância semiótica, as línguas apresentam repertórios diferentes de conceitos lexicalizados (isto é, conceitos expressos por unidades lexicais). As divergências léxico-conceituais dificultam o tratamento computacional das línguas naturais em tarefas como tradução automática e recuperação de informação multilíngüe. Assim, a construção de base de dados lexicais bilíngües e multilíngües em que as unidades de línguas distintas estão inter-relacionadas por meio do conceito a elas subjacente tem recebido muita atenção no Processamento Automático das Línguas Naturais (PLN). Para o português brasileiro (PB), faz-se urgente a construção desse tipo de recurso. Nesse cenário, esta tese visa a investigar os padrões de lexicalização do PB e a construir um recurso léxicoconceitual, ainda que de extensões reduzidas, que possa auxiliar o processamento automático dessa língua em meio escrito. Assumindo-se a concepção de PLN enquanto “uma engenharia da linguagem humana”, utilizou-se uma metodologia tripartida que divide as atividades nos domínios: lingüístico, lingüístico-computacional e computacional. Este trabalho, em especial, não realizou as atividades previstas no terceiro domínio, pois estas não fazem parte do escopo desta pesquisa. No domínio lingüístico, um conjunto de conceitos lexicalizados no inglês norte-americano (AmE), extraído da WordNet de Princeton (WN.Pr), foi delimitado por meio da análise manual de recursos estruturados (base de dados e dicionários) e não-estruturados (corpora textuais). Na seqüência, as expressões do PB (em especial, as unidades lexicais) que materializam tais conceitos foram manualmente extraídas de dicionários bilíngües (AmE-PB), dicionários monolíngües e thesaurus e de corpora textuais do PB. No domínio lingüístico-computacional... / Because of several factors, including, for instance, perceptual salience and semiotic relevance, languages have different inventories of lexicalized concepts (i.e. concepts expressed by lexical units). The lexical-conceptual divergences are a hindrance to computational treatment of natural languages in tasks such as machine translation and cross-language information retrieval. Therefore, the construction of bilingual and multilingual lexical databases, in which the lexical units of different languages are aligned by their underlying concepts, has become a very important research topic in Natural Language Processing (NLP). For Brazilian Portuguese (BP), in particular, the construction of such resources is urgent. In this scenario, this thesis aims to investigate lexicalization patterns of BP and to develop a lexical-conceptual resource for the automatic processing of written BP language. Assuming a compromise between NLP and Linguistics, this work follows a three-domain approach methodology, which claims that the research activities should be divided into the linguistic, linguisticcomputational, and computational domains. In particular, this research does not perform the last step, since it is not in the scope of this work. Accordingly, in the linguistic domain, a set of lexicalized concepts of North-American English (AmE) extracted from Princeton WordNet (WN.Pr) was selected through manual analysis of the structured (lexical databases and standard dictionaries) and unstructured resources (textual corpora). Given those concepts, their lexical and phrasal expressions in BP were manually compiled from bilingual dictionaries, with the help of standard monolingual dictionaries, thesauri, and textual corpora. In the linguistic-computational domain, the lexicalized concepts of AmE and BP previously identified were aligned by means of a semantic structured interlingua (or ontology)... (Complete abstract click electronic access below)
|
5 |
Glossário de neologismos terminológicos da saúde humana: uma contribuição para a descrição do léxico corrente do português brasileiroFrübel, Auri Claudionei Matos [UNESP] 23 October 2006 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:32:47Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2006-10-23Bitstream added on 2014-06-13T20:44:01Z : No. of bitstreams: 1
frubel_acm_dr_arafcl.pdf: 945814 bytes, checksum: 7a039caf18e103e3de6722b27317c566 (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / Sabe-se que unidades de significação especializada (USE) constantemente ultrapassam os limites das especialidades e incorporam o léxico geral das diversas línguas naturais atualmente existentes. Diante disso, esta tese teve como objetivo principal a elaboração do Glossário de Neologismos Terminológicos da Saúde Humana (GNTSH) que registra termos de criação recente que estão sendo utilizados por falantes letrados não especialistas da língua portuguesa do Brasil. As USE que constituem o GNTSH foram extraídas da Revista Pesquisa, uma publicação da Fapesp - Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo - e confrontadas com o repertório lexical do Novo Dicionário Aurélio (2004), utilizado como corpus de exclusão nesta pesquisa. A pesquisa foi desenvolvida de acordo com preceitos teórico-medológicos emanados da Lexicologia, da Lexicografia e da Terminologia, as três ciências do léxico. A pesquisa resultou no registro de 306 (trezentos e seis) termos relacionados à saúde humana que constam como entrada no GNTSH. A pesquisa demonstrou que a saúde humana atualmente é uma das áreas do conhecimento humano que tem contribuído substancialmente para o enriquecimento do léxico geral da língua portuguesa. / It is known that the specialized meaning units constantly go beyond the limits of the specialized vocabulary and incorporate the general lexicon of the several natural languages that exist currently. In this way, this thesis had as a main purpose to elaborate the Glossário de Neologismos da Saúde Humana (GNTSH) that contains terms which were recently created and that have been used by non-specialist Brazilian speakers of Portuguese. The units that are in the Glossary were extracted from Pesquisa Magazine which has been published by Fapesp - Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo - and crossed with the lexical repertory of the Novo Dicionário Aurélio (2004), used as the exclusion corpus in this research. The work was developed according to the theoretical and methodological precepts of Lexicology, Lexicography and Terminology, the three lexicon sciences. The research resulted in the register of 306 (one hundred and six) terms related to the human health that constitute the entries of the GNTSH. The work demonstrated that the human health is nowadays one of the human knowledge areas that has greatly contributed to enrichment of general lexicon of Portuguese language.
|
Page generated in 0.0652 seconds