• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 6
  • 4
  • 1
  • Tagged with
  • 11
  • 11
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Jiu ge Tian wen er Zhao de cheng li bei jing yu Chu ci wen xue jing shen de tan tao

Shi, Shunü January 1900 (has links)
Thesis--Guo li Taiwan da xue, 1968. / Cover title. Colophon title also in English: The origin of Chʻu tzʻu: a survey of its literary and religious aspects. Includes bibliographical references (p. 113-116).
2

Quzi ren ge shi jie yu Sao, Ge zhi yi shu jing jie

Yang, Suzhen. Qu, Yuan, Qu, Yuan, January 1900 (has links)
Thesis (M.A.)--Guo li Taiwan shi fan da xue, 1979. / Cover title. On double leaves. Reproduced from typescripts. Includes bibliographical references (p. 141-146).
3

Qu Yuan ji qi zuo pin yan jiu

Wang, Xuelan. January 1900 (has links)
"Guo li Taiwan da xue Zhong wen yan jiu suo shuo shi lun wen". / On double leaves. Reproduced from typescript. Bibliography: leaves 68-70.
4

Chu ci Zhao hun pian yan jiu

Wang, Aiguo. January 1900 (has links)
Thesis (M.A.)--Fu ren da xue, 1973. / Reproduced from typescript copy; on double leaves. Includes bibliographical references.
5

Li Kung-lin's Chiu-ko t'u a study of the Nine songs handscrolls in the Sung and Yüan dynasties /

Muller, Deborah Del Gais. January 1981 (has links)
Thesis (Ph. D.)--Yale University, 1981. / Typescript. Includes bibliographical references (v. 1, p. 294-324).
6

Dang dai Zhongguo de ai guo zhu yi biao yan : zai Hunan Miluo ji nian Qu Yuan /

Qin, Bairong. January 2006 (has links)
Thesis (M.Phil.)--Hong Kong University of Science and Technology, 2006. / Includes bibliographical references (leaves 229-239). Also available in electronic version.
7

Mythopoesis historicized : Qu Yuan's poetry and its legacy /

Tseng, Chen-chen. January 1992 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of Washington, 1992. / Vita. Includes bibliographical references (leaves [294]-310).
8

The theme of exile in the "Li Sao" : a comparative view.

January 1984 (has links)
by George Jor Chi-keung. / Bibliography: leaves 124-152 / Thesis (M.Ph.) -- Chinese University of Hong Kong, 1984
9

The spirituality of pilgrimage a comparative study of Chinese and Christian pilgrims with particular reference to Qu Yuan, Wang Yang Ming, Augustine and Julian of Norwich /

Choi, Alan Kwei Hang, January 1992 (has links)
Thesis (Th. M.)--Regent College, 1992. / Abstract and vita. Includes bibliographical references (leaves 213-224).
10

Translating the Afterlives of Qu Yuan

Zikpi, Monica 29 September 2014 (has links)
This dissertation is a history of interpretation and interlinear commentary translation of the "Li Sao," an allegorical poem attributed to the late Warring States (475-221 BCE) poet Qu Yuan. I argue that the significance of the poem is an historically constituted and changing interpretation produced in a sequence of editions, and that insofar as translation is the necessary tool of Sinology, our scholarship and teaching should rest on a translation practice that visibly reflects the particularly Chinese material and reception histories of our texts. I analyze the rhetorical strategies by which specific interpreters, including Sima Qian, Wang Yi, Hong Xingzu, Zhu Xi, and Guo Moruo, "translate" the "Li Sao" through history, constructing personas of Qu Yuan that speak to the politics of their own respective eras. The last chapter is a new translation of the "Li Sao" based on my investigation of the poem's history. It contains multiple English renderings and diverse selections of historical commentary, presented in interlinear form, in order to facilitate historically critical understanding of the "Li Sao" and demonstrate the breadth of interpretation that it is possible to derive from the text. The translation offers not a single interpretation of the poem but rather an image of the historical dialogue that has produced and disputed it in interpretations from the Han dynasty to the present.

Page generated in 0.0381 seconds