• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • Tagged with
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Loan Word Facilitation in the Acquisition of English Lexis by Speakers of Japanese

Jones, Kent 17 March 2014 (has links)
Japanese contains many words borrowed from English, which differ from the source word both phonologically and/or semantically. This study examined how short classroom interventions can facilitate recognizing (i) the spoken forms of these words in English, and (ii) semantic differences between loanwords and their English counterparts. Thirty participants were divided into 3 groups: an English-only treatment group, a Japanese English treatment group, and a control group. Each group completed a pretest requiring them to (i) identify loan words pronounced in English, and (ii) provide the meanings of these words. Thereafter the first group was given the correct English pronunciation and meanings of these words without reference to their Japanese counterparts. The second group was explicitly taught the difference between the English and Japanese versions. To assess the efficacy of the 2 treatments, the groups were given a posttest. Results confirmed that the contrastive method is the most effective.
2

Loan Word Facilitation in the Acquisition of English Lexis by Speakers of Japanese

Jones, Kent 17 March 2014 (has links)
Japanese contains many words borrowed from English, which differ from the source word both phonologically and/or semantically. This study examined how short classroom interventions can facilitate recognizing (i) the spoken forms of these words in English, and (ii) semantic differences between loanwords and their English counterparts. Thirty participants were divided into 3 groups: an English-only treatment group, a Japanese English treatment group, and a control group. Each group completed a pretest requiring them to (i) identify loan words pronounced in English, and (ii) provide the meanings of these words. Thereafter the first group was given the correct English pronunciation and meanings of these words without reference to their Japanese counterparts. The second group was explicitly taught the difference between the English and Japanese versions. To assess the efficacy of the 2 treatments, the groups were given a posttest. Results confirmed that the contrastive method is the most effective.

Page generated in 0.1793 seconds