Spelling suggestions: "subject:"sagrado y profano"" "subject:"agrado y profano""
1 |
Mensageiros do sagrado e do profane : diálogos culturais nas obras de Jorge Amado, Gabriel García Márquez, Mayra Montero e Conceição Evaristo / Mensajeros de lo sagrado y lo profano : diálogos culturales entre las obras de Jorge Amando, Gabriel García Márquez, Mayra Montero y Conceição EvaristoGarcía, Ana Margarita Barandela 26 August 2011 (has links)
En Cuba y Brasil, así como en algunos países de América Latina no se puede hablar de cultura sin tener en consideración los elementos de origen africana que están presentes en la música, en los bailes, en las fiestas populares, en la culinaria, en el teatro, en las artes plásticas, y también en la literatura. El objetivo de este trabajo es analizar la representación del sagrado de raíces africanas en cuatro novelas latinoamericanas, que son: O compadre de Ogum (2006), del brasileño Jorge Amado; Del amor y otros demonios (2004), Del colombiano Gabriel García Márquez; Como un mensajero tuyo (1998), de la cubana Mayra Montero y Ponciá Vicêncio (2006), de la brasileña Conceição Evaristo. Analizo, en los tres primeros, la presencia de lo sagrado y lo profano y la forma con la que los narradores utilizan la ironía como estrategia para invertir la hegemonía de las religiones. Fue posible observar la existencia, en esas tres novelas, de personajes híbridos, los mensajeros que se dislocan entre mundos aparentemente opuestos realizando puntos de unión entre ellos. Con el propósito de observar como el mito yoruba ultrapasa los personajes en las narrativas contemporánea escrita por mujeres, comparé las obras Como un mensajero tuyo (1998) e Poncia Vicêncio (2006). Aunque en esas dos obras los orishas aparezcan de forma menos evidente, ellos no se debilitan, pues los personajes rescriben esos mitos en el texto literario otorgándole un papel destacado a las figuras femeninas. / Em Cuba e no Brasil, assim como em alguns países da América Latina, não se pode falar de cultura sem ter em consideração os elementos de origem africana que estão presentes na música e dança, nas festas populares, na culinária, no teatro, nas artes plásticas, e também na literatura. O objetivo deste trabalho é analisar a representação do sagrado de raízes africanas em quatro romances latino-americanos, que são: O compadre de Ogum (2006), do brasileiro Jorge Amado; Del amor y otros demonios (2004), do colombiano Gabriel García Márquez; Como un mensajero tuyo (1998), da cubana Mayra Montero; e Ponciá Vicêncio (2006), da brasileira Conceição Evaristo. Analiso, nos três primeiros, a presença do sagrado e do profano e a forma como os narradores utilizam a ironia como estratégia para inverter a hegemonia das religiões. Foi possível observar a existência, nesses três romances, de personagens híbridos, os mensageiros , que se movimentam fazendo uma ponte de união entre dois mundos aparentemente conflitantes. Com o propósito de observar como o mito yoruba permeia os personagens das narrativas contemporâneas de autoria feminina, comparei as obras Como un mensajero tuyo (1998) e Poncia Vicêncio (2006). Embora nessas duas obras os orixás apareçam de forma menos ostensiva, eles não enfraquecem, pois os personagens reescrevem esses mitos no texto literário outorgando um papel de destaque às figuras femininas.
|
Page generated in 0.0484 seconds