Spelling suggestions: "subject:"situatie intercultural"" "subject:"situatie interculturale""
1 |
Nouvelles technologies : sources d’une nouvelle variété discursive ? / New technologies : source of a new discourse variation ?Balaci, Diana 13 December 2011 (has links)
L’objectif de ce travail est d’exploiter les modifications que les divers supports numériques peuvent entraîner dans les constructions discursives dans plusieurs langues (nous comprenons ici le Roumain et le Français). Cette démarche prend appui donc sur les caractéristiques technologiques du support et encadre notre collecte selon la source : blog, forum de discussion, SMS, Facebook.La question est donc de savoir si ce(s) nouveau(x) mode(s) de communication change(nt) les règles (traditionnelles) de la communication (orale, écrite, du point de vue de la construction du discours).Pour évaluer si ces discours utilisant les nouvelles technologies sont différents des discours antérieurs, il faut pouvoir les comparer aux descriptions dont on dispose déjà, en l’occurrence (étant donné l’éventail choisi pour le corpus roumain comme pour le corpus français) ceux qui portent sur les dialogues et les conversations. Nous réaliserons cela à travers une analyse statistique de la fréquence des traits phénoménologiques rencontrés qui apportera des réponses complémentaires quant à la stabilité de ce nouveau registre discursif. Cela permettra d’encadrer la linéarité profonde de ce type de construction discursive et sa variation.Il s’ensuit une étude comparative des situations intra -culturelles (le contexte culturel inhérent qui peut sensiblement modifier le cadre conversationnel). Nous penchons pour une description des comportements interactionnels à l’intérieur de deux cultures afin de mieux les comparer. Aussi le déroulement prototypique de l’interaction dans une situation donnée autant que ses déclinaisons spécifiques selon une situation/ cadre/ locuteur particulier sont-ils pris en compte. / This study aims to analyze the modifications that various digital supports can produce throughout several languages (we take into account Romanian and French). In doing that, it is influenced by the support’s technological features and therefor separates our corpus source accordingly: blog, chat, SMS, Facebook. The purpose is therefor finding if this (or those) new way (s) of communication change the traditional rules of exchange (spoken or written).In order to evaluate the differences between the digital discourse and the previous types, one has to compare the collected data to the prior types: dialogue and conversation. Statistical frequency analysis will complete our perspective as for this new discourse genre’s stability. This will allow shaping its general lines as well as its inner variation.The next step is a comparative study of various intercultural situations (the cultural context that can modify the speaking frame). We turn therefor towards a description of the interactive behavior within the two cultures. We shall take into account the interaction’s prototypical course in a given situation as well as its specificity according to the situation/ frame/ specific speaker. / Scopul acestei lucrari este de a exploata modificarile pe care diversele platforme numerice le pot antrena in constructiile discursive de-alungul mai multor limbi (facem aici referire la Romana si Franceza). Acest demers se sprijina deci pe caracteristicile tehnologice ale suportului si incadreaza corpusul nostru in functie de sursa : blog, forum, SMS, Facebook. Problematica generala trateaza deci daca acest(e ) nou/-i mod (uri) de comunicare schimba regulile traditionale ale comunicarii (orale, scrise, din punct de vedere al constructiei discursului).Pentru a evalua daca aceste tipuri de discurs folosind noile tehnologii sunt diferite de discursurile anterioare, trebuie sa le comparam cu descrierile de care dispunem déjà, mai preciscele care se refera la dialoguri si conversatii (data fiind paleta de colecte aleasa atat pentru corpusul romanesc cat si pentru cel francez). Ne propunem sa realizam aceasta via o anlaiza statistica a frecventelor trasaturilor fenomenologice intalnite care vor aduce informatii complementare in ceea ce priveste stabilitatea acestui nou registru discursif.Vom putea astfel sa incadram atat linearitatea profunda a acestui tip de constructie discursiva cat si variatia sa inerenta.Pasul urmator este trasarea studiului comparativ a situatiilor culturale (contextul cultural inerent putand sa modifice in mod sensibi lcadrul conversational). Ne vom apleca astfel asupra unei descrieri a comportementelor interactive in interiorul celor doua culturi pentru a obtine o comparatie exhaustiva. Astfel derularea prototipica a interactiunii intr-o situatie data cat si declinarile sale specifice in functie de situatie/ cadru/ locutor specific, sunt elemente cheie in cadrul studiului nostru.
|
Page generated in 0.0737 seconds