Spelling suggestions: "subject:"atransmission off culture - japan"" "subject:"atransmission off culture - capan""
1 |
Mangá e a transmissão de cultura: o exemplo de Rurouni Kenshin / Mangá and the transmission of culture: the Rurouni Kenshin exempleFuruyama, Gustavo 23 September 2008 (has links)
Este trabalho tem como objeto de estudo o mangá (história em quadrinhos japonesa) e sua utilização como instrumento de transmissão de cultura. Partindo da análise histórica e a posterior expansão mundial, procurouse entender como o mangá foi criado e como ele é entendido pelos japoneses e pelos ocidentais, especificamente os brasileiros. Um dos pontos apontados foi que os japoneses entendem o mangá como apenas quadrinhos; já os ocidentais, como um estilo. Como base de análise foi utilizado um mangá muito famoso, tanto no Japão quanto no Brasil, Rurouni Kenshin. Este mangá conta a história de um samurai errante no início da era Meiji que, arrependido de ter sido um assassino, passa a defender a vida de todos. Procurou-se identificar elementos que fazem referência à realidade e que podem ser usados como fonte de transmissão de conhecimento. Foram analisados aspectos como arquitetura, história, língua, entre outros, para comparar com os elementos reais. Ao fim da análise foi possível comprovar que existia uma relação do quadrinho com os elementos e fatos verdadeiros. Conclui-se que, o mangá pode ser visto como mera diversão, ou, se o leitor souber entender melhor seu conteúdo, pode ser utilizado como meio de transmissão de conhecimento. / This work´s subject is the Mangá (Japanese cartoon) and its use as a cultural transmission tool. Starting from the historical analysis and the subsequent world expansion, this work tried to understand how the mangá was created and how it is understood by the Japanese and the ocidental people, specifically Brazilians. One relevant point was that Japanese people see the mangá just as cartoons while ocidental people understand it as a style. The title chosen to be the studied is Rurouni Kenshin, a very famous mangá in Brazil as well as in Japan. This mangá tells the story of a wandering samurai in the beginning of the Meiji era, who, regretted of being an assassin, started to protect everyone´s life. We tried to identify elements in the story that were related to the reality and could be used as a source of knowledge transmission. Many aspects were used in this comparison, such as architectural, historical, linguistic, among others. In the end of the analysis it was possible to prove that there is a connection between the cartoon and the real facts. Therefore, mangá can be understood just like fun, but if the reader could understand its content in depth, it can be used as a knowledge transmission tool.
|
2 |
Mangá e a transmissão de cultura: o exemplo de Rurouni Kenshin / Mangá and the transmission of culture: the Rurouni Kenshin exempleGustavo Furuyama 23 September 2008 (has links)
Este trabalho tem como objeto de estudo o mangá (história em quadrinhos japonesa) e sua utilização como instrumento de transmissão de cultura. Partindo da análise histórica e a posterior expansão mundial, procurouse entender como o mangá foi criado e como ele é entendido pelos japoneses e pelos ocidentais, especificamente os brasileiros. Um dos pontos apontados foi que os japoneses entendem o mangá como apenas quadrinhos; já os ocidentais, como um estilo. Como base de análise foi utilizado um mangá muito famoso, tanto no Japão quanto no Brasil, Rurouni Kenshin. Este mangá conta a história de um samurai errante no início da era Meiji que, arrependido de ter sido um assassino, passa a defender a vida de todos. Procurou-se identificar elementos que fazem referência à realidade e que podem ser usados como fonte de transmissão de conhecimento. Foram analisados aspectos como arquitetura, história, língua, entre outros, para comparar com os elementos reais. Ao fim da análise foi possível comprovar que existia uma relação do quadrinho com os elementos e fatos verdadeiros. Conclui-se que, o mangá pode ser visto como mera diversão, ou, se o leitor souber entender melhor seu conteúdo, pode ser utilizado como meio de transmissão de conhecimento. / This work´s subject is the Mangá (Japanese cartoon) and its use as a cultural transmission tool. Starting from the historical analysis and the subsequent world expansion, this work tried to understand how the mangá was created and how it is understood by the Japanese and the ocidental people, specifically Brazilians. One relevant point was that Japanese people see the mangá just as cartoons while ocidental people understand it as a style. The title chosen to be the studied is Rurouni Kenshin, a very famous mangá in Brazil as well as in Japan. This mangá tells the story of a wandering samurai in the beginning of the Meiji era, who, regretted of being an assassin, started to protect everyone´s life. We tried to identify elements in the story that were related to the reality and could be used as a source of knowledge transmission. Many aspects were used in this comparison, such as architectural, historical, linguistic, among others. In the end of the analysis it was possible to prove that there is a connection between the cartoon and the real facts. Therefore, mangá can be understood just like fun, but if the reader could understand its content in depth, it can be used as a knowledge transmission tool.
|
Page generated in 0.0893 seconds