• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 1
  • Tagged with
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Bertha von Suttner's "Die Waffen Nieder": A Rhetorical Analysis

Vuissa, Kirsten W. 01 April 2002 (has links)
Bertha von Suttner lived in fin-de siècle Vienna. She wrote her romantic novel Die Waffen nieder in 1889 and received the Nobel Peace Prize in 1905 for the novel’s influence on the German peace movement. This thesis looks at the effect Suttner’s gender had on the novel and its reception. As a woman writing about peace, Suttner was aware of the societal limitations placed upon her treatment of a political subject. Suttner carefully and consciously chose the novel’s genre. Her synthesis of content and form epitomizes her pacifist and feminist cause. The protagonist’s rhetorical language and the novel’s genre compliment each other by using nineteenth century assumptions about women to persuade the reader to reevaluate their contemporary notions about war.
2

Komentovaný překlad: Erstes Buch - Die Waffen nieder! od Berthy von Suttner / Annotated translation: Erstes Buch - Die Waffen nieder! by Bertha von Suttner

Nohejlová, Adriana January 2022 (has links)
The aim of this Master Thesis is to present an annotated translation of the first chapter of the novel Die Waffen nieder! (1889) from Bertha von Suttner that is presently functional. The novel was already translated under the title Odzbrojte! (1896). The first part of this Master Thesis contains the Czech translation of the first chapter from the novel itself. The second part, which is a translation commentary, divided into subchapters. The beginning of the translation commentary explains the choice of the original text and presents a detailed translation analysis. The next part of the translation commentary contains information about the strategy of solving translation problems, translation shifts and collaborative translation. Key Words: Bertha von Suttner, Die Waffen nieder!, Lay Down Your Arms!, translation analysis, translation commentary, translation problems, translation shifts

Page generated in 0.0411 seconds