• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • Tagged with
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Feminist Women’s Health Movement Practices, Mindfulness, Sexual Body Esteem, and Genital Satisfaction

Carter, Amanda N 01 January 2014 (has links)
There is a significant issue in society today regarding the lack of knowledge about and positive regard attributed to women’s bodies, but more specifically female genitalia. This is detrimental to women in that it causes us to see ourselves in a negative light, or to overly sexualize certain aspects of ourselves, which may lead to severe psychological damage (American Psychological Association Task Force on the Sexualization of Girls, 2010). The 1970’s Women’s Health Movement presented a way for women to get to know their own bodies in a way that was private from society in order to make their own judgments free from the pressures and input of the larger public: vaginal self-examinations. This study proposed a modified exam, a genital self-exam, as a way to counteract the negative attitudes projected on women’s genitals by giving women a chance to examine and decide for themselves. Participants were encouraged to practice mindfulness, a mental state achieved through focusing one’s awareness on the present moment while calmly accepting one’s feelings, during the exam as accounts of the 1970’s vaginal exams suggest a mindfulness-like attitude was also adopted during exams. This was done by randomly assigning participants to either complete a self-exam or to not and then measuring genital self-image and satisfaction, sexual body esteem, and mindfulness. The results were largely non-significant, save a few interesting minor findings. However, there is evidence to suggest a biased sample; recommendations for further research in this area are suggested.
2

Building a More Inclusive Women's Health Movement: Byllye Avery and the Development of the National Black Women's Health Project, 1981-1990

Hart, Evan 30 August 2012 (has links)
No description available.
3

Translating Feminism in 'Systems': The Representation of Women's Sexual and Reproductive Health and Rights in the Chinese Translation of Our Bodies, Ourselves

Li, Boya 03 July 2018 (has links)
This thesis examines the trans-border circulation and production of feminist knowledge through translation. More specifically, my research focuses the translation of the U.S. women’s health book, Our Bodies, Ourselves, by a Chinese feminist NGO in 1998. My dissertation studies the social, cultural and political aspects of feminist translation, and examines the relation between translation and feminist praxis. Through the lens of gender and (feminist) health politics in 1990s China, I examine how the 1998 Chinese translation conveys the book’s message about how women should relate to their bodies. Set in the context of Chinese society opening up during the late 1970s, my research outlines the emergence of gender awareness in China with the influx of translated feminist texts, especially in the realm of women’s health research. Medical discourses were then assigned a privileged position in the studies of women’s sexual and reproductive health. However, with increased communications between Chinese and foreign feminists, Chinese women scholars developed new ideas around women’s sexual and reproductive health. The Chinese translation of OBOS addresses the lack of gender awareness in local discussions about women’s health. With a multi-method study, I emphasize the social and linguistic dimensions of translating a feminist health project into post-reform China. This study is based on both interview and comparative textual analysis data. Using feminist translation theories, I examine how the Chinese translators handled the book’s presentation of women’s sexuality and reproductive health. This thesis also highlights the constraints on translating feminism from the local context. This raises questions about the power of (feminist) translation, and emphasizes the need to examine the social-political context of translation practices.

Page generated in 0.09 seconds