1 |
"Como" in Commute: The Travels of a Discourse Marker Across LanguagesKern, Joseph January 2012 (has links)
The present investigation is a mixed method study combining quantitative and qualitative analyses to explore the use of "como" as a discourse marker in the Spanish spoken in Southern Arizona, based on a corpus of twenty-four sociolinguistic interviews of young male and female Spanish-English bilinguals. In a data set of 1148 occurrences of "como," 21.3% fulfill a focus discourse function, 2.2% fulfill a quotative discourse function, and 76.5% fulfill a lexical function. The analysis of young Spanish-English bilinguals using "como" in Spanish to fulfill discourse functions of "like" in English sheds light on how bilinguals structure discourse by drawing from both languages. The results of this study on the diffusion of the focus and quotative "como" to another Spanish-English bilingual community add to our knowledge of how discourse markers can travel both within and between communities and across languages.
|
2 |
Repetition as linguistic and social strategy in Hindi-English bilingual discourseFinch, Shannon Barbaradee 23 August 2010 (has links)
This dissertation considers repetition phenomena in Hindi-English bilingual discourse. Through analysis of everyday Hindi-English conversations, I demonstrate that code-switching and related bilingual phenomena systematically expand options bilingual speakers have for structuring discourse, managing interactions, and making linguistic and social meaning. The systematicity and strategy of Hindi-English code-switching are particularly apparent in what I term bilingual repetition. In bilingual repetition, the semantic content of an utterance in one language is repeated in another language, usually in close proximity to the first occurrence. Bilingual repetition is encountered throughout South Asian multilingual contexts ranging from casual conversations to printed advertisements to Bollywood dialogues. I also consider repetition as a discourse-level areal feature of South Asia. Both monolingual and bilingual repetition phenomena offer an opportunity to investigate alternatives for making meaning both within and across languages due to the side-by-side presentation of semantically and formally related messages. Ultimately, code-switching and repetition in Hindi-English bilingual discourse emerge as practices that both create and reflect linguistic and social simultaneity. / text
|
Page generated in 0.1135 seconds