Spelling suggestions: "subject:"bilingualism inn children"" "subject:"bilingualism iin children""
91 |
The effects of second language proficiency and linguistic distance on cognitive abilities in bilingual childrenBarrett, Elizabeth Ann. January 2011 (has links)
Bilingual speakers have shown better performance than their monolingual peers on tasks that examine a range of cognitive abilities (e.g. attention, phonological awareness); however, other studies report no group differences. Two reasons may explain the inconsistencies across studies: 1) many studies did not examine and control, when needed, group differences in cognitive abilities that could influence performance on the ability in question; 2) variability in the language proficiency and linguistic similarity between first (L1) and second (L2) language. The current project examined language-related cognitive abilities (i.e. phonological awareness) and general cognitive abilities (i.e. attention and inhibition) in two studies of 8-10 year-old children in Hong Kong. Study 1 investigated whether these abilities, as well as reading, were affected by bilingualism and L1-L2 linguistic distance. There were three groups: English monolingual, Cantonese- English bilingual, and European language-English bilingual. All children had similar educational backgrounds, as they attended English speaking International schools. Particular effort was made to control for group differences in cognitive abilities that could act as confounding variables, which included: intelligence, English proficiency, working memory, and short-term memory. There were no group differences on the tasks of attention and inhibition. However, there were for phonological awareness and reading. L1-L2 linguistic distance provided an advantage over the monolinguals on phonological awareness as only the European bilinguals group performed better than the monolinguals. Whereas, bilingual children of linguistically distant L1- L2 (Cantonese-English) demonstrated difficulty with phonological awareness and reading tasks using nonwords but not real words compared with the other groups. The results suggest that children who speak two linguistically distant languages may have difficulty transferring L2 skills from familiar words to novel words, which is a skill needed in literacy development.
Study 2 explored the influence of L2 proficiency on the two sets of abilities. The data from the English monolingual and Cantonese bilingual group in Study 1 was analyzed with data from a new group of children, those who spoke Cantonese (L1) and were learning English as a L2 (ESL). Once again, particular effort was made to statistically control for cognitive abilities that could act as confounding factors. The results of the general cognitive abilities show no group differences. The results of the phonological awareness task show that the ESL group performed worse than the English monolingual and Cantonese bilingual group. This was explained by their low L2 proficiency, as well as difference in the instructional method of English reading.
The results of this project advance our understanding of bilingualism. Bilingual advantages are not observed in all children learning a L2 but are influenced by factors embedded in bilingualism (i.e. L2 proficiency, L1-L2 linguistic distance). This highlights that the effects of bilingualism need to be qualified. Additionally, bilingualism does not produce wide-spread advantages; rather, the influence of speaking two languages can affect one cognitive domain, such as language-related abilities, but not the general cognitive abilities within the same groups of children. The results are discussed in relation to the larger body of work and direction of future work is suggested. / published_or_final_version / Speech and Hearing Sciences / Doctoral / Doctor of Philosophy
|
92 |
Assessing Malaysian Chinese-English bilingual preschoolers using language sample measuresOoi, Chia Wen., 黃家雯. January 2011 (has links)
Specific language impairment (SLI) in bilingual Malaysian children is grossly
underidentified for two reasons. First, there is an absence of locally-developed
norm-referenced language assessment tools. The challenge in developing a local
assessment tool comes from the inadequate knowledge of children’s English as it
develops in the bilingual environment. Second, the characteristics of Malaysian
English, a non-Standard form of English, are often confused with the features of SLI
in monolingual children learning Standard English. To date, the literature has no
information on SLI in bilingual children learning a non-Standard English because
research mainly focuses on bilingual Standard English and monolingual
non-Standard English.
Spontaneous language sample is the recommended language assessment tool for
bilingual Malaysian children because it provides quantitative and qualitative
information for language development and assessment in communities with complex
language environment. Phase 1 of the current study investigated the developmental
sensitivity of four language sample measures (LSMs), including mean length of
utterances (MLU), lexical diversity (D), the Index of Productive Syntax (IPSyn), and
frequency of code-switching (FCS), by examining the relationship between these
LSMs and age in 52 bilingual Chinese-English Malaysian children with normal
language development (NLD), aged between 3;06 and 6;09. Analyses showed a
highly significant linear relationship with age in D (r=.536) and IPSyn (r=.451),
moderately significant linear relationship with MLU (r=.364), but not in FCS. The
findings suggested that MLU, D, and IPSyn were developmentally sensitive to
non-Standard English in the bilingual Malaysian children studied.
Phase 2 compared the same measures obtained from nine children with SLI and
their age-matched controls from the NLD group in Phase 1. The SLI group had
significantly lower MLU and the IPSyn scores than the NLD group. Discriminant
function analysis indicated that the IPSyn alone classified children into SLI and NLD
groups at 77.8% classification accuracy. The four misclassified children, two in the
SLI and two in the NLD group, were aged below 4;06 years. MLU and the IPSyn
showed potential as SLI markers for bilingual Malaysian children. Two types of
error patterns were observed from the SLI group. The first pattern included verb
and the copula -be omissions which were also observed in younger children from the
NLD group. The second pattern was omission of prepositions which was not
observed in younger NLD group, reflected linguistic transfer from the first language.
Future research in this area is suggested to a) extend the age range of the
study to include older children to further verify the diagnostic potential of LSMs, b)
consider longitudinal research design so that language development over time can be
described and c) include non-linguistic measures given reports of these measures as
potential markers of SLI. As an initial study on bilingual children learning
non-Standard English, the current study provided empirical data for charting
language development and also suggested potential markers for SLI. The study can
serve as the basic framework not only for further research on other bilingual
non-Standard English-speaking groups but also for children with language
impairment secondary to developmental disorders in the same language group. / published_or_final_version / Speech and Hearing Sciences / Master / Master of Philosophy
|
93 |
Bilingual vocabulary acquisition between ages 12 and 24 months: a case studyGreenwood, Joseph Thomas. January 2012 (has links)
This dissertation is on the subject of bilingual vocabulary acquisition, specifically regarding children between the age of 12 and 20-24 months, and presents a longitudinal case study of a Cantonese-English bilingual child.
We begin by questioning the role of exposure (in terms of number and frequency of utterances) as a reliable indicator of vocabulary acquisition at such a young age. While exposure is undoubtedly a good indicator of acquisition from age 2;0 upwards (Huttenlocher, Haight, Byrk, Seltzer, & Lyons, 1991, David & Li, 2008), we suggest that other more specific factors are more crucial at earlier stages, when the rate of vocabulary growth is slower. As such, using a parental diary and a series of video experiments, we propose and test hypotheses concerning the roles of child directed speech (CDS), salience of exposure, emotional arousal and phonological complexity in early language acquisition.
Regarding CDS, results taken from the parental diary show apparent selection and adaptation of vocabulary to fit reduplicated forms between the ages of 1;0 and 1;5. In conjunction with previous research, we propose that, between 1;0 and 1;5, during the whole-word stage (Vihman & Croft, 2007), salience and phonological simplicity of exposure are key factors in vocabulary acquisition. This hypothesis points to a likely initial Cantonese dominance in English-Cantonese bilinguals, which is supported by our data.
Our results from video experiments appear to support hypotheses concerning positive emotional arousal as a facilitator of vocabulary acquisition prior to 20-24 months, and also of a child’s ability to acquire language with minimal exposure, in a similar but not identical process to fast mapping (Carey & Bartlett, 1978). We propose as such that emotional arousal is a key component in language acquisition before age 2;0, and link this type acquisition to flashbulb memories (Brown & Kulik, 1977).
Finally we show that our parental diary data corroborates the well documented verb and noun biases in Chinese (Choi & Gopnik, 1995) and English (Bornstein et al., 2004) respectively. We question what these conflicting biases may mean for a bilingual child in terms of language dominance and code mixing, and also discuss potential reasons for, and implications of, these biases. / published_or_final_version / Linguistics / Master / Master of Arts
|
94 |
Prosodic parameters in multilingual acquisition of EnglishDimitrova, Vesela Dimitrova January 2012 (has links)
Bilingual and multilingual research has mainly focused on segmental phonology, vocabulary and syntactic structures. The acquisition of native-like prosodic patterns has often been taken for granted. A study of prosodic features is particularly relevant since many children born into families of non-native speakers acquire English as a first or second language alongside the family or local language. Previous research has mainly identified general trends and found that children as a group are mainly accurate in their comprehension or production, but few studies have tried to go into detail and examine prosodic features in individual children.
This thesis investigates the acquisition of prosodic parameters in two multilingual children, aged 10;5 and 9;5, learning English alongside Standard Chinese and Cantonese. Their data are compared with data from monolingual native-speakers and Cantonese speakers of English (L2 learners). Controlled experiments using minimal pairs and testing both comprehension and production of prosodic phrasing (“chocolate biscuits and milk” vs. “chocolate, biscuits and milk”) and compound vs phrasal stress (“hot dog” vs. “hot dog”) were conducted with each respondent. Praat phonetic analyses of the output and acoustic measurements were combined with auditory observations and listeners’ disambiguation. Comprehension was tested in identification tasks drawing on prosodic cues only.
Results indicated that the multilingual children were less successful in using pitch movements to signal prosodic boundaries and convey compound and phrasal rhythmic patterns that the monolingual children. In terms of segmental and pause durations, and final-syllable lengthening, both multilingual children showed more consistency in their production. This supports previous monolingual research (Peeppé et al., 2000; Danbovicová et al., 2004) that temporal cues are more systematically used and more reliable disambiguating factors, which many contribute to their earlier acquisition (Vihman, 1996). In addition, the ability to accurately produce rhythmic patterns of compounds and phrases may develop at an even later stage in multilingual that in monolingual acquisition (Atkinson-King, 1973; Vogel & Raimy, 2002).
Compared to L2 learners, the multilingual children have a well-differentiated English phonology with subtle evidence for language transfer (e.g., strengthening of unstressed vowels and tone on unstressed syllables) and deceleration (e.g., less stable or consistent production of single-stressed compounds). The L2 learners, although sensitive to contrasts in pitch, duration and lengthening, many never fully develop the ability to manipulate prosodic cues in a native-like way. Comprehension tests reveal that the relationship between perception and production of the same feature is no straightforward. Good perception does not mean accurate and unambiguous production while unsuccessful perception does not imply inaccurate and ambiguous production while unsuccessful perception does not imply inaccurate and ambiguous output.
This thesis examines children’s perception and production of prosody, and contributes some detailed insights into prosodic development of monolingual, multilingual, and L2 learners. The results not only have implications for theoretical conceptualizations of language acquisition, but also provide relevant information for language instructors and testing specialists who develop assessment materials for children. / published_or_final_version / Linguistics / Doctoral / Doctor of Philosophy
|
95 |
The relationships between working memory, language, and phonological processing: evidence from cross-language transfer in bilingualsGorman, Brenda Kaye 28 August 2008 (has links)
Not available / text
|
96 |
THE RELATIVE ORAL SPANISH PROFICIENCY (LEXICAL) OF SECOND GENERATION MEXICAN-AMERICAN KINDERGARTEN CHILDREN IN TUCSON, ARIZONAStewart, Adela Artola, 1928- January 1974 (has links)
No description available.
|
97 |
The language handicap of Spanish American childrenBlackman, Robert D., 1913- January 1939 (has links)
No description available.
|
98 |
Hopes and desires for language learning : conversations with bilingual familiesThomas, Lynn Alexandra 05 1900 (has links)
Children learn language in the family. They also learn about the ways in
which language can be used to communicate needs, share ideas, express
cultural identity and negotiate and reinforce group membership. In bilingual
and minority language families children also learn about the existence of
different languages, of different ways of talking about the same object and
expressing the same ideas, and the appropriate time and place to use each
language. The place of language in the development of cultural identity and
group membership is particularly important for people who speak more than
one language and feel attachments to more than one culture.
This study explores what it is to be a bilingual parent of young children.
Parents who were themselves bilingual were asked about their own
experiences with language, and their experiences with raising their children.
The dissertation is organized around the themes of language learning in the
family, in the community, and within the context of school.
This study has resulted in a broad range of findings, among which are: that
raising children to be bilingual is a deliberate act requiring considerable,
conscious effort on the part of parents, that parents who have a mentor,
someone they know who has successfully raised bilingual children, are more
likely to persist with their efforts despite difficulties, and that close religious,
cultural or familial ties to other speakers of the minority language are
positive influences on both parents and children. Another important finding
is that parents are greatly encouraged by meeting health and/or educational
professionals who are positive and informative about bilingualism in young
children.
Conversation is the methodology for this study because it allows the
participants and the researcher to work together toward a greater
understanding of the topic under study. Through conversations with other
interested people I was able to invite them into my questions. Sharing stories
of language, and reflecting on what these stories mean and how they have
affected and continue to affect us, opens the possibilities for a much greater
understanding of what it means to speak more than one language in this
society, and how that will affect our children.
|
99 |
Executive function and bilingualism: what are the effects of language proficiency?Hutchison, Sarah Michelle 22 December 2010 (has links)
An emerging topic in cognitive development is whether being bilingual constitutes an advantage in children’s performance on executive function (EF) tasks. The purpose of this study was to compare the performance of EF tasks in English monolingual children and German-English bilingual children aged 3 to 6 years old. Fifty-six children completed tasks of short-term memory, working memory, inhibition, cognitive flexibility, and verbal ability. No significant difference was found between the performance of bilingual and monolingual children in EF
tasks, even when level of language proficiency was taken into account. Monolingual children performed better on measures of English verbal ability than bilingual children. Limitation to the study and avenues for future research are presented.
|
100 |
Code-switching in bilingual children /Cantone, Katja F. January 1900 (has links)
Univ., Diss.--Hamburg, 2005. / 1. Bilingualism and bilingual first language acquisition -- 2. Early mixing -- 3. The theoretical framework -- 4. Code-switching -- 5. Data -- 6. The analysis of early mixing -- 7. The analysis of code-switching -- 8. Findings and conclusions.
|
Page generated in 0.1165 seconds