• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • Tagged with
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Vztahy mezi staroseverskými adjektivními výpůjčkami a jejich staroanglickými protějšky ve střední angličtině / Relationships between Old Norse adjectival borrowings and their Old English counterparts in Middle English

Müllerová, Světlana January 2020 (has links)
CHARLES UNIVERSITY - FACULTY OF ARTS DEPARTMENT OF ENGLISH LANGUAGE AND ELT METHODOLOGY Relationships between the borrowed Old Norse adjectives in English and their Old English counterparts MA THESIS Supervisor: prof. PhDr. Jan Čermák, CSc. Author: Světlana Müllerová Abstract: The aim of this MA thesis is to examine the relationship between six word pairs, each comprising an Old Norse adjectival borrowing in Middle English and its Old English counterpart along with its Middle English reflex for further reference. The inquiry into their relationship involves an analysis of: their (i) formal aspects, (ii) syntactic properties, (iii) semantic fields and (iv) external factors possibly contributing to their obsolescence or survival, such as the restriction to certain text types or geographic localization, as suggested by the individual linguistic profiles in the Linguistic Atlas of Early Middle English and Linguistic Atlas of Late Mediaeval English. The description of individual semantic fields of the given words is based on their semantic classification within the Historical Thesaurus of English. This analysis is based on the occurrences of the individual words as taken from the dictionaries Middle English Dictionary and Dictionary of Old English, and related corpora Dictionary of Old English Corpus and...
2

A comparative analysis of Sesuto-English dictionary and Sethantso sa SeSotho with reference to lexical entries and dictionary design

Motjope-Mokhali, Tankiso Lucia 11 1900 (has links)
Since the publication of Dr. Johnson’s first English dictionary in 1755, there have been rapid changes in the development of dictionaries in other parts of the world. However, the advances are perceived more in other languages of the world such as the European languages while in Africa, the changes have been very slow. The majority of dictionaries utilised by most Africans are bilingual and were produced by the missionaries. These dictionaries were aimed at serving the needs of the missionaries, but more recently African scholars have been trying to create dictionaries that are intended to meet the needs of the native speakers particularly because the existing dictionaries contain many words which are archaic or going out of use. This means that the currently produced dictionaries should reflect the changes that have occurred in languages and society. The two dictionaries under scrutiny, Sesuto-English Dictionary and Sethantšo sa Sesotho, share similar content as if they were both targeting the same generation even though the former was written by missionaries in the 19th century while the latter was created by a Sesotho native speaker in the 21st century. This study aimed to establish whether the two dictionaries are the same or not, or whether Sethantšo sa Sesotho had been derived from Sesuto-English Dictionary as well as whether the two dictionaries meet the needs of the contemporary users. The study employed adaptation theory in order to discover the originality of Sethantšo sa Sesotho. User-perspective approach and communication-oriented function were utilised to judge the effectiveness of the two dictionaries in reading and writing and to analyse users’ views. The study established that Sethantšo sa Sesotho has adapted 69% lexical items from Sesuto-English Dictionary; words are arranged in a similar order in both dictionaries with slight differences here and there; most definitions and illustrative phrases/sentences are the same even though the author of Sethantšo sa Sesotho did not acknowledge using any written source of information, thus violating the principles of adaptation; use of these dictionaries during reading and writing was found to be beneficial to users; and both dictionaries lack current words which users encounter daily. / African Languages / D. Litt. et Phil.(African Languages)

Page generated in 0.0951 seconds