• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 1
  • Tagged with
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

DO VERBO ÀS CAPAS: EDIÇÕES DE O CORTIÇO NO SÉCULO XXI

Luciani, Luciana Paula Bento 07 December 2015 (has links)
Submitted by Ana Lúcia Moraes (analucia.moraes@mackenzie.br) on 2016-08-12T11:43:22Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Luciana Paula Bento Luciani.pdf: 6172820 bytes, checksum: 8f6a9c2aedf952885731169d16be9553 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-08-12T11:43:22Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Luciana Paula Bento Luciani.pdf: 6172820 bytes, checksum: 8f6a9c2aedf952885731169d16be9553 (MD5) Previous issue date: 2015-12-07 / This Master’s thesis aims to analyze three book covers of the novel O cortiço (1890), written by Aluísio Azevedo (1857-1913), published and printed at Brazilian editorial market. These covers created and presented by DCL (2015), Hedra (2013) and Ática (2011) publishers were selected after virtual and field research between the years 2014 and 2015. Among other criteria for the selection of such covers, publications from 2010 were considered in order to observe how a XIX century work is imagetically translated on the cover for the reader of the XXI century. Therefore, through this imagetic study, it is intended to discuss the semantic correspondences between cover and literary text, taking into account the naturalistic aesthetic as well as the socio-historical moment of the novel and its publication in the XXI century, offering, in this way, another methodological possibility of understanding this important work of Aluísio Azevedo, consecrated as the most important literary expression of the Brazilian naturalism. For this purpose, Gestalt school is explored as the theoretical foundation to provide concrete ways to carry out the visual reading of the shape, particularly the studies of Rudolf Arnheim (2013), João Gomes Filho (2009) and Donis A. Dondis (2003). The assumptions of intersemiotic translation are also searched in Julio Plaza (2008) and Roman Jakobson (1995) in order to better understand how the process of language transformation occurs, once built through a semiotic system, in another language. / A presente dissertação tem como objetivo a análise de três capas do romance o cortiço (1890), de aluísio azevedo (1857-1913), publicadas, em livros impressos, no mercado editorial brasileiro. Essas capas, das editoras dcl, hedra e ática, de 2015, 2013 e 2011, respectivamente, foram selecionadas após pesquisa virtual e de campo, entre os anos de 2014 e 2015. Considerou-se, entre outros critérios, para a seleção das capas, publicações a partir de 2010, com o objetivo de observar como o cortiço, uma obra do século xix, é traduzida imageticamente na capa para o leitor do século xxi. Pretende-se, portanto, por meio deste estudo imagético, examinar as correspondências semânticas entre capa e texto literário, levando em consideração a estética naturalista, bem como o momento sócio-histórico do romance e da sua publicação no século xxi, oferecendo, assim, outra possibilidade metodológica de compreensão dessa importante obra de aluísio azevedo, consagrada como a mais importante expressão literária do naturalismo brasileiro. Recorre-se aos fundamentos teóricos da escola gestalt que fornece meios concretos para que se proceda a leitura visual da forma, especialmente aos estudos de rudolf arnheim (2013), joão gomes filho (2009) e donis a. Dondis (2003). Buscam-se, também, os pressupostos da tradução intersemiótica, em julio plaza (2008) e roman jakobson (1995), para compreender como ocorre o processo de transformação de uma linguagem, construída através de um sistema semiótico, em outra linguagem.

Page generated in 0.0588 seconds