Spelling suggestions: "subject:"français (langue) -- pronome"" "subject:"français (langue) -- pronomes""
1 |
Les pronoms relatifs : variation historique? : usage des pronoms relatifs en français à l'époque de la Nouvelle-FranceMartineau, Maude 24 April 2018 (has links)
Ce travail consiste à décrire l’usage des pronoms relatifs dans le français de trois scripteurs de l’époque de la Nouvelle-France afin de vérifier si la variation existante en français moderne y était également présente. Pour ce faire, une description de la norme des pronoms relatifs en français moderne et historique a été élaborée, et une étude de corpus (corpus MCVF annoté syntaxiquement, Martineau et coll., 2005-2010) comprenant des textes de scripteurs français et canadiens (François Gendron, Marie-Andrée Regnard Duplessis et Marie Morin) a été réalisée. L’analyse de 2521 occurrences a révélé que la variation présente en français moderne existait déjà à l’époque et y était même un peu plus importante, que l’usage des scripteurs est conforme aux attestations et descriptions présentes dans les documents historiques et de l’époque, et que les systèmes moderne et historique (XVIIe et XVIIIe siècles) des pronoms relatifs sont similaires. / This study aims to describe the usage of French relative pronouns by writers from the New France period in order to verify whether the variation attested in modern French was already present in French from the 17th and 18th centuries. To do so, the norm and usage of the relative pronouns in modern and historic French was thoroughly described. A corpus search was also conducted (MCVF corpus, annotated with syntactic tags, Martineau and colleagues, 2005-2010), which includes texts from three different writers from France and Canada (Marie-Andrée Regnard Duplessis, François Gendron and Marie Morin). The analysis of 2521 occurrences reveals that the usage of the writers is consistent with attested uses and descriptions found in metalinguistic sources on historic usage. We conclude that the relative pronoun systems in modern and historical French are similar. The variation heard in modern French was already present at that time, and was even slightly more significant.
|
2 |
L'acquisition des clitiques objets en français L2 par des Arabophones : grammaire déficiente ou non?Abdou Abdelhamid, Zeinab 13 April 2018 (has links)
Le but de notre étude est de vérifier si la grammaire de l'interlangue (IL), la grammaire construite par les apprenants d'une langue seconde (L2), est déficiente ou non. Pour ce faire, il est question d'analyser le statut des catégories fonctionnelles (CF) dans cette grammaire, notamment la catégorie AccV qui, selon Sportiche (1996), sous-tend les pronoms personnels objets en français. En arabe, les pronoms liés peuvent être considérés comme des affixes (Shlonsky, 1997). Autrement dit, les deux types de pronoms dans les deux langues ont un comportement syntaxique différent en ce qui concerne leurs caractéristiques et leur placement. Les données proviennent de deux tâches de production et de compréhension administrées à 54 enfants arabophones, âgés de 6 à 9 ans. De l'analyse des résultats, il est observé que l'émergence des clitiques objets est assez tardive en français L2 (voir aussi White, 1996; Griiter, 2005). De plus, le taux de compréhension des clitiques est beaucoup plus élevé que celui de production, ce qui suggère que la grammaire de l'IL n'est pas déficiente.
|
Page generated in 0.094 seconds